Breakdown of naeil jeonyeoge sikdang yeyageul miri jaba dueosseoyo.
Questions & Answers about naeil jeonyeoge sikdang yeyageul miri jaba dueosseoyo.
It means “do something and leave it in that state for future benefit.” So 잡아 두었어요 = “(I) secured it and it’s now set/ready.” Morphology: 잡-아 두-었-어요 (grab/secure + put/keep + past + polite). Common parallels:
- 창문을 닫아 두다 = close the window and keep it closed
- 돈을 준비해 두다 = prepare money in advance
They overlap but aren’t identical. -아/어 두다 highlights doing something now so it remains useful later; 미리 explicitly says “in advance.” Using both emphasizes proactive planning.
- 예약을 해 두었어요 = I’ve set up the reservation (ready for later)
- 미리 예약했어요 = I booked in advance
- 미리 예약해 두었어요 = strongest “I proactively booked ahead and it’s set”
- 예약하다 is the standard “make a reservation.”
- 예약을 잡다 is idiomatic and emphasizes “securing a slot/time.” Both are natural here:
- 식당 예약을 미리 했어요/해 두었어요
- 식당 예약을 미리 잡았어요/잡아 두었어요
Both mean “do something and keep/leave it that way.” Nuance:
- -아/어 두다: more “for future convenience/benefit.”
- -아/어 놓다: more “intentionally leave it that way” (state-focused). In this sentence, either is fine: 잡아 뒀어요 ≈ 잡아 놨어요.
-에 marks a point in time. 저녁에 = “in the evening.” Words like 오늘/내일/어제 usually don’t take -에 on their own. You can say:
- 내일 저녁에 (very common)
- 내일 저녁 (dropping -에 is also fine in speech)
Both are natural, with a small nuance:
- 식당 예약(을): compound noun “a restaurant reservation.”
- 식당에 예약(을) 하다: “make a reservation at the restaurant.” Your sentence’s 식당 예약을 is concise and idiomatic. This is also fine: 식당에 예약을 미리 해 두었어요.
Yes, Korean word order is flexible. Keep the verb last and you’re safe:
- 내일 저녁에 식당 예약을 미리 잡아 두었어요 (neutral)
- 식당 예약을 내일 저녁에 미리 잡아 두었어요 (object focus)
- 미리 내일 저녁에 식당 예약을 잡아 두었어요 (adverb fronted) Meaning stays the same; you’re just shifting emphasis.
- 두었어요 is almost always contracted to 뒀어요 in speech.
- 잡아 sounds like [자바].
- 저녁에 sounds like [저녀게].
- 식당 is often pronounced with tense assimilation: [식땅].
- -었어요: polite informal (your sentence).
- More formal: 잡아 두었습니다.
- Casual: 잡아 뒀어. Contraction is normal: 두었어요 → 뒀어요.
Yes, in casual speech object markers are often omitted when context is clear:
- 식당 예약 미리 잡아 뒀어요 (casual) Keeping 을 is always safe and a bit more formal/clear: 예약을.
Common alternatives:
- 내일 저녁에 식당 예약을 미리 해 두었어요.
- 내일 저녁에 식당 예약을 해 뒀어요.
- 식당에 내일 저녁으로 예약을 잡아 뒀어요. (using -으로 “for/as” that time)
- Very colloquial: 식당 예약을 미리 넣어 놨어요. (put in a reservation)
- 예약: a booking with a business/service (restaurant, hotel, hospital).
- 약속: an appointment/plan with a person. So for a restaurant you use 예약, not 약속.