geuneun honja gominhadaga gyeolguk haegyeolhaesseo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about geuneun honja gominhadaga gyeolguk haegyeolhaesseo.

What does the ending -다가 in 고민하다가 express?
  • -다가 attaches to a verb stem to show that while doing A, a new event B happened or there was a shift from A to B.
  • Here: He was in the middle of 고민하다 and then the event 해결했어 occurred.
  • It often suggests a natural progression or turning point.
How is -다가 different from -고?
  • -고 links actions neutrally in sequence or lists them: A and B.
  • -다가 highlights that B happened during or after A as a development, often implying A ceased or gave way to B.
  • Compare: 혼자 고민하고 결국 해결했어 (plain sequence) vs 혼자 고민하다가 결국 해결했어 (solving emerged from the state of worrying).
Is 그는 natural in everyday conversation?
  • In casual speech, Korean usually drops third-person pronouns; 그는 is more common in writing.
  • More natural in speech:
    • Omit the subject: 혼자 고민하다가 결국 해결했어.
    • Or use 걔는/걔가 (familiar), 그 사람은/그분은 (neutral/polite), or a name/title.
Why use the topic marker -는? Could I say 그가 instead?
  • 그는 sets him as the topic and can imply contrast or continuation of a known topic.
  • 그가 marks him as the grammatical subject, often presenting new information.
  • Both work. For a simple who-did-it report, 그가 is fine; to continue talking about him or contrast with others, 그는 is better.
What exactly does 혼자 mean here? How is it different from 혼자서 and 스스로?
  • 혼자: alone; no one else is with or involved.
  • 혼자서: stronger emphasis on by oneself; often interchangeable with 혼자.
  • 스스로: by one’s own effort/initiative (even if others are around). 스스로 해결했어 stresses no help was needed.
Does 고민하다 mean the same as 걱정하다?
  • 고민하다: to agonize or deliberate over a problem/choice; mental struggle to figure things out.
  • 걱정하다: to worry or feel anxious about something.
  • 고민하다 fits naturally with 해결하다.
Why is there no object after 해결했어? What is being solved?
  • Korean often drops objects when context makes them obvious. The implied object is 문제, , 상황, etc.
  • Explicit versions: 문제를 해결했어, 상황을 해결했어, 문제를 스스로 해결했어, and so on.
What politeness level is 해결했어, and how do I make it polite or honorific?
  • -았/었어 is casual.
  • Polite: 해결했어요. Formal: 해결했습니다.
  • Honorific for the subject: 해결하셨어요 / 해결하셨습니다.
Where can 결국 go? Is 결국에 acceptable?
  • Natural placements: 그는 결국 해결했어, 그는 혼자 고민하다가 결국 해결했어, or 결국 그는… for emphasis.
  • 결국에 is colloquial and less standard; 결국에는 is fine when adding emphasis: 결국에는 해결했어.
Could I use -더니 instead of -다가?
  • Yes, with nuance change: 그는 혼자 고민하더니 결국 해결했어.
    • -더니 links an earlier observed state to a later result and implies the speaker witnessed the first part.
    • -다가 is more neutral about observation and simply marks the transition.
What is the nuance of 결국 compared to 드디어 or 마침내?
  • 결국: in the end, as a result; neutral and can be used for positive or negative outcomes.
  • 드디어: finally, at last, with a long-awaited, positive feel.
  • 마침내: finally, somewhat literary/dramatic. All can fit, but the tone differs.
Is there a difference between 해결했어 and alternatives like 해결해냈어 or 풀었어?
  • 해결했어: solved/resolved (general).
  • 해결해냈어: managed to solve (emphasizes effort and achievement).
  • 풀었어: solved, typically for problems/riddles/equations. For situations or conflicts, 해결하다 is more natural.
What’s happening morphologically in 해결했어?
  • 해결하다
    • past -았/었-
      • casual -어해결하였어 → contracted to 해결했어.
  • The 하여 → 해 contraction is standard for 하다 verbs.
Any pronunciation tips for the whole sentence?
  • 고민하다가 is [고미나다가], 결국 is [결국], 해결했어 is close to [해결해써] (the ㅆ like s in see).
  • Keep the flow smooth across -다가 into the next clause.
Is the word order flexible?
  • Yes, within reason:
    • Most natural: 그는 혼자 고민하다가 결국 해결했어.
    • Also okay: 그는 결국 혼자 고민하다가 해결했어, 결국 그는 혼자 고민하다가 해결했어.
    • Avoid separating 혼자 far from 고민하다가.
Do I need a comma before 결국?
  • No. Punctuation is optional for rhythm in longer sentences, but 그는 혼자 고민하다가 결국 해결했어 is fine without a comma.
Any constraints or pitfalls with -다가?
  • The subject of both clauses is generally the same.
  • It often implies the first action stops or yields to the second.
  • For clear cause, use -아서/어서; for simple sequence, -고; for observed correlation, -더니.
How do I emphasize that he solved it by himself, not just that he worried alone?
  • Use 그는 결국 혼자서 해결했어 or 그는 결국 스스로 해결했어.
  • If you want both ideas: 그는 혼자 고민하더니 결국 스스로 해결했어.
Is the spacing correct? Should it be 고민 하다가?
  • Correct spacing: 그는 혼자 고민하다가 결국 해결했어.
  • 고민하다가 is one unit because -다가 attaches to the verb stem.
  • Do not write 고민 하다가.
Can the sentence end after -다가?
  • No. -다가 is a connective and must be followed by a main clause.
  • Ending after it would be incomplete. A different pattern like -다가 말았어 exists but changes the meaning to he stopped while doing it.
Can I say 그녀는 instead of 그는?
  • Grammatically yes, but in everyday Korean 그녀 and are uncommon. Prefer a name/title, , 그 사람, or simply omit the subject unless needed for clarity.