Word
집까지 걸어서 한 시간 정도 걸려.jipkkaji georeoseo han sigan jeongdo geollyeo.
Meaning
It takes about an hour to walk home.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of jipkkaji georeoseo han sigan jeongdo geollyeo.
집jip
home
하나hana
one
~까지~kkaji
limit particle
걷다geotda
to walk
~어서~eoseo
and then
정도jeongdo
about
시간sigan
hour
걸리다geollida
to take (time)
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about jipkkaji georeoseo han sigan jeongdo geollyeo.
What does the particle 까지 add in 집까지? Can I use 집에 instead?
- 까지 means “up to/as far as,” emphasizing the endpoint. 집까지 = “all the way to (my) house.”
- 집에 marks destination (“to home”), but in this pattern you normally use 까지. If you use 집에, you should explicitly add a verb like 가다: 집에 걸어서 가면 한 시간 정도 걸려요.
Why are both 걸어서 and 걸려 in the same sentence? Aren’t they from the same verb?
- 걸어서 comes from 걷다 (“to walk”) and means “by walking / on foot.”
- 걸려 comes from 걸리다 (“to take [time]”). So the sentence literally says: “By walking to home, about one hour takes.”
Where did “go” (가다) go? Why can it be omitted?
Korean often omits obvious parts. The fuller version is: 집까지 걸어서 (가는 데) 한 시간 정도 걸려요. The 가는 데 (“to go (there)”) is understood and dropped.
What is the grammatical subject of 걸려 here?
It’s the time: 한 시간 정도(가) 걸려. The subject marker 가 is frequently omitted in casual speech.
Is 걸려 polite? How do I make this polite or formal?
- 걸려 = casual intimate (banmal).
- Polite: 걸려요.
- Formal: 걸립니다. Example: 집까지 걸어서 한 시간 정도 걸려요.
How does 걷다 become 걸어서?
걷다 is an irregular ㄷ-verb: ㄷ changes to ㄹ before a vowel.
- 걷- + -어서 → 걸어서 (meaning “by walking”).
How does 걸리다 become 걸려?
Stem 걸리- + -어 → historical contraction 걸리어 → 걸려. Polite present is 걸려요.
Can I say the words in a different order?
Yes. Adverbials are flexible:
- 집까지 걸어서 한 시간 정도 걸려요. (common)
- 걸어서 집까지 한 시간 정도 걸려요. (also fine) The meaning doesn’t change; order just shifts emphasis slightly.
What are other ways to say “about an hour”?
- 한 시간 정도 (neutral; note the spacing)
- 한 시간쯤 (spoken, friendly; no space before 쯤)
- 약 한 시간 / 대략 한 시간 (more formal or written)
- 한 시간가량 (literary/formal)
Is the spacing correct? I often see people write it differently.
- 집까지 (no space; particle attaches)
- 걸어서 (no space inside conjugation)
- 한 시간 정도 (space before the dependent noun 정도) Don’t write 한시간 or 시간정도.
Why is it 한 시간, not 하나 시간 or 일 시간?
With the counter 시간 (hours), use native numbers:
- 1, 2, 3, 4 hours → 한, 두, 세, 네 시간 Sino-Korean numbers (일, 이, 삼…) aren’t used with 시간 in this meaning.
Pronunciation tips for the sentence?
- 집까지: jip-kkaji (tense kk)
- 걸어서: geo-reo-seo
- 한 시간: han si-gan (the “si” sounds like “shi”)
- 걸려: geol-lyeo (ll sound before “yeo”)
Could I drop 걸어서 and still be understood?
Yes. 집까지 한 시간 정도 걸려요 just means “It takes about an hour to get home,” without specifying the method. Adding 걸어서 specifies “on foot.”
Can I express the same idea with the copula 이다?
Yes, in everyday speech: 집까지 걸어서 한 시간 정도예요. It implies “The time it takes (by walking) is about an hour.”
How do I say it in the past or future?
- Past: 집까지 걸어서 한 시간 정도 걸렸어요.
- Future: 집까지 걸어서 한 시간 정도 걸릴 거예요.
What if I want to say “only 30 minutes”?
Use 밖에 + negative:
- 집까지 걸어서 30분밖에 안 걸려요. (“It takes only 30 minutes.”)
Can I replace “walking” with other transport?
Yes, use -로/으로:
- 차로/버스로/지하철로 집까지 한 시간 정도 걸려요.
Does 걸리다 also mean “to catch (a cold)”? Is that the same verb?
Yes, same verb with different meanings by context:
- 시간이 걸리다 = “to take time”
- 감기에 걸리다 = “to catch a cold” Context disambiguates it easily.