sajin·dongyeongsangeul hyudaepone jeojanghaeyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about sajin·dongyeongsangeul hyudaepone jeojanghaeyo.

What does the middle dot · between 사진 and 동영상 mean? Can I just use 와/과 or 하고 instead?

It means “and.” It’s the “middle dot” (가운뎃점), common in UI text, menus, and headlines. In ordinary writing/speech you can use a conjunction:

  • 사진과 동영상을
  • 사진하고 동영상을
  • 사진이랑 동영상을 Using the dot doesn’t change the grammar or meaning.
Why does only 동영상 have the object marker -을? Shouldn’t both nouns be marked?
With coordinated nouns, you usually attach the case particle only once, to the last item. So 사진·동영상을 is standard. Writing 사진을 동영상을 is unnatural. With a spoken “and,” it’s the same: 사진과 동영상을 저장해요.
Can I drop -을/를 here?

You often can drop object markers, but here omitting it can look like three nouns in a row. Safer choices:

  • Keep it: 사진·동영상을 휴대폰에 저장해요.
  • Use a conjunction: 사진과 동영상 저장해요.
  • Topicalize: 사진·동영상은 휴대폰에 저장해요. In casual speech, prosody helps, so 사진하고 동영상 저장해요 can sound fine.
What is doing here? Why not 에서?

marks the target/destination (“to/in the phone”). 에서 marks where an action happens or the source.

  • 휴대폰에 저장해요 = save to the phone.
  • 휴대폰에서 저장해요 = doing the saving on the phone (place of action) or saving from the phone; it’s ambiguous. To say “from A to B,” use both: 휴대폰에서 PC로 사진을 옮겨요.
Where is the subject? How do I say “I” or “you”?

Korean often drops the subject when context is clear. To be explicit:

  • 저는/제가 사진·동영상을 휴대폰에 저장해요. (I)
  • 너는/네가 is casual “you” for close friends; otherwise use names/titles. 당신 is rare outside special contexts.
What politeness/tense is 저장해요? How do I change it?
  • Neutral polite present: 저장해요
  • Past: 저장했어요
  • Future: 저장할 거예요
  • Formal polite: 저장합니다 / 저장했습니다 / 저장하겠습니다
  • Casual: 저장해 / 저장했어 / 저장할 거야
  • Request: 저장해 주세요 / 저장하세요
  • Promise/offer: 저장할게요
  • Question: 저장해요?
How do I say “Photos and videos get saved to the phone (automatically)”?

Use the passive: 저장되다 → 저장돼요/저장됩니다.

  • 사진·동영상이 휴대폰에 자동으로 저장돼요. Note the subject marker 이/가 on the files.
Can I use 에다가 as in 휴대폰에다가 저장해요?
Yes. 에다가 adds emphasis to the destination (“right onto/into the phone”) and sounds a bit more colloquial. Neutral: 휴대폰에 저장해요. To say “only to the phone,” use 휴대폰에만 저장해요.
Which word is best: 휴대폰, 핸드폰, 스마트폰, or 휴대전화?
  • 휴대폰: very common and natural.
  • 휴대전화: more formal/standard in writing.
  • 핸드폰: colloquial; widely used in speech.
  • 스마트폰: specifically a smartphone. Casual is also common.
Is 동영상 the same as 영상?
  • 동영상 = a video clip/file (moving image). Common in app menus with 사진.
  • 영상 = visuals/video in a broader sense (e.g., 영상 통화, 홍보 영상). In many contexts 영상 means “video,” but UI strings often say 사진·동영상.
How do I say it’s on my phone specifically?

Add a possessive:

  • Polite: 제 휴대폰에
  • Casual: 내 휴대폰에 Example: 사진·동영상을 제 휴대폰에 저장해요.
Why no plural markers like 사진들/동영상들?
Korean usually leaves plural unmarked when it’s obvious. 사진·동영상 already implies plural. Use -들 only for emphasis or clarity: 사진들이 휴대폰에 있어요.
Can I move the location earlier in the sentence?

Yes. Both are natural:

  • 휴대폰에 사진·동영상을 저장해요.
  • 사진·동영상을 휴대폰에 저장해요. Major elements can move before the verb for flow or emphasis; the verb stays at the end.
How do I make a polite request/command using this wording?
  • Polite request: 사진·동영상을 휴대폰에 저장해 주세요.
  • Polite instruction: 사진·동영상을 휴대폰에 저장하세요.
Any quick pronunciation tips?
  • 사진 sounds like “sajin.”
  • 휴대폰에 often flows as “휴대포네” in speech.
  • 저장해요 keeps the ㅎ clear: “jeojang-haeyo.” Clarity and rhythm matter more than exact romanization.
Can I topicalize it: 사진·동영상은 휴대폰에 저장해요? What changes?
Yes. 은/는 makes “photos and videos” the topic, adding contrast: “As for photos and videos, (I) save them to the phone,” implying other items might be handled differently.
When would I use 옮기다, 복사하다, 백업하다, or 다운로드하다 instead of 저장하다?
  • 저장하다: save/store (e.g., from an app to storage).
  • 옮기다: move/transfer. 사진을 휴대폰으로 옮겨요.
  • 복사하다: copy. 사진을 휴대폰에 복사해요.
  • 백업하다: back up. 사진을 클라우드에 백업해요.
  • 다운로드하다: download. 동영상을 휴대폰에 다운로드해요.
What’s the nuance of 저장해 두다/저장해 놓다 compared to plain 저장해요?
-아/어 두다/놓다 adds the idea of doing it in advance and leaving it that way for later. Example: 중요한 사진은 휴대폰에 저장해 둬요.