Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about sonnim, yeogi anjeuseyo.
What does 손님 mean, and who can I call 손님?
- 손님 literally means guest or customer. It’s a polite, gender‑neutral way that service staff address patrons.
- It’s natural in shops, restaurants, salons, taxis, etc.
- Businesses also use 고객님 (even more deferential). Outside service contexts, don’t call random people 손님.
Why is there a comma after 손님? Do I need it?
- The comma marks a vocative pause: you’re calling to the person first, then speaking.
- In writing, 손님, 여기 앉으세요. is common; without the comma is also fine.
- In speech you simply pause after 손님.
Why is there no “you”? Who is the subject?
- Korean often drops pronouns. The subject is understood as “you” from context.
- The ending -세요 itself targets the listener, so “you” is unnecessary.
What does the ending -으세요 do exactly?
- -(으)세요 = honorific marker -시-
- polite ending -어요, used for polite requests/instructions to the listener.
- With a consonant-final stem you add -으세요 (앉- → 앉으세요); with a vowel-final stem it’s -세요 (가- → 가세요).
- It honors the subject (here, the listener) and sounds considerate.
Is this a command, a request, or an invitation? Is it polite?
- It’s a gentle directive/request, like “Please have a seat.”
- Tone matters: a warm tone = kind invitation; a sharp tone = firmer instruction.
- It’s polite and natural in customer service.
Do I need the particle -에 after 여기? When do I use 여기에 vs 여기?
- For location with “sit,” the textbook form is 여기에 (여기 + 에).
- In everyday speech, with 여기/거기/저기, Koreans often omit -에: 여기 앉으세요 is totally natural.
- Don’t use 여기에서 with 앉다; 에서 is for actions/events, while 앉다 expresses placement/state.
How do you pronounce 앉으세요?
- 앉으세요 is pronounced roughly [안즈세요]. The final consonant cluster in 앉- (ㄴ+ㅈ) splits so ㅈ moves to the next syllable: 앉아 → 안자, 앉으세요 → 안즈세요.
- 손님 is pronounced as written [손님].
- Revised Romanization: sonnim, yeogi anj-euseyo.
Could 앉으세요 be a question?
- With rising intonation or a question mark (e.g., 여기 앉으세요?), it can mean “Would you like to sit (here)?”—a soft offer.
- With normal falling intonation (여기 앉으세요.) it’s a polite directive.
How is 앉으세요 different from similar phrases like 앉아 주세요, 앉으십시오, 앉으시죠, 앉으실래요?
- 앉으세요: neutral, polite “please sit.”
- 앉아 주세요: “please sit (as a favor to me/us)”—a touch softer/appealing.
- 앉으십시오: very formal/authoritative (announcements, formal service).
- 앉으시죠: suggestion/coaxing: “Why don’t you sit.”
- 앉으실래요?: offer: “Would you like to sit?”
- Casual to juniors: 앉아.
- Older/less common variant: 앉으셔요 (standard today is 앉으세요).
Why not say 여기 앉아요?
- -아요/어요 is not the normal imperative; 여기 앉아요 sounds like a plain statement (“(someone) sits here”) or a question if you raise intonation.
- Use 여기 앉으세요 (polite) or 여기 앉아 (casual) for a request/command.
What’s the dictionary form, and how is -으세요 attached?
- Dictionary form: 앉다 (“to sit”).
- Stem 앉- ends in a consonant, so add -으세요 → 앉으세요.
- For vowel stems: 오다 → 오세요, 가다 → 가세요.
Can I add a particle to 손님, like 손님은 여기 앉으세요?
- 손님, … is direct address (vocative) and most common here.
- 손님은 여기 앉으세요 is fine when contrasting/allocating seats (e.g., “As for you, please sit here; as for the child, over there.”).
- Avoid 손님이 여기 앉으세요 for a request; 이/가 marks grammatical subject, not address.
Is 손님 gendered? What are alternatives like “sir/ma’am”?
- 손님 is gender‑neutral.
- Alternatives:
- 고객님: extra deferential/corporate.
- Contextual titles like 선생님 are used in some services (clinics, salons) to politely address adults.
- 아저씨/아주머니 carry age/gender nuance and can be risky.
What politeness level is -세요? When would I use -십시오 instead?
- -세요 is the polite, everyday style (해요체). Perfect for most service interactions.
- -십시오 is the formal style (하십시오체), used in announcements, ceremonies, or very formal service.
Can I use 여기요 in place of 여기 here?
- 여기요! is primarily for calling someone (e.g., a server: “Excuse me!”).
- In this sentence, use 여기 or 여기에: 여기(에) 앉으세요.