pyeongso-eneun jihacheoreul tayo.

Word
평소에는 지하철을 타요.pyeongso-eneun jihacheoreul tayo.
Meaning
I usually take the subway.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about pyeongso-eneun jihacheoreul tayo.

What does the 는 in 평소에는 do?

It’s the topic particle -는 attached to the time phrase 평소에 (“in/at usual times”), forming 평소에는. It means “as for usually” and often sets up a contrast or frame:

  • 평소에 지하철을 타요. = neutral “I usually take the subway.”
  • 평소에는 지하철을 타요. = “As for usual times, I take the subway (as opposed to now or some special situation).” You’ll often see it in contrasts: 평소에는 지하철을 타요, 하지만 오늘은 택시를 탔어요.
Could I say 보통 instead of 평소에는?

Yes. 보통 지하철을 타요 is very natural and common. Nuance:

  • 보통 = “usually/normally” (adverb).
  • 평소에(는) = “in usual times/as for usual times” (noun + particle), slightly more “habit routine” or contrastive. Both are fine in everyday speech.
Where is the subject? Do I need 저는?

Korean often drops the subject when it’s clear from context. Here it’s understood as “I.” You can add it for clarity:

  • 저는 평소에는 지하철을 타요. Use a name or title if needed for clarity, but leaving it out is very natural.
Why is 지하철 marked with 을?
타다 (“to ride/take”) is a transitive verb and takes a direct object with -을/를: 지하철을 타다. In casual speech, the object particle can be dropped: 지하철 타요 is fine. Don’t use 지하철에 or 지하철로 with 타다 for the object—those particles serve other roles.
So when do I use 지하철로?

-로 marks “by means of” or direction. Compare:

  • 지하철을 타요 = I ride/take the subway.
  • 지하철로 가요 = I go by subway (means). They’re close in meaning, but -을/를 + 타다 focuses on the act of boarding/riding; -로 + 가다 focuses on the method of getting somewhere.
Why is it 타요 and not 타어요?
Stem 타- + polite ending -아요 contracts: 타아요 → 타요. This is the regular contraction when the stem has ㅏ or ㅗ.
Does the present tense here mean a habitual action?

Yes. Korean -아요/어요 can express present, generic, or habitual actions. With 평소에(는), it clearly means a habit. Variations:

  • Past habit: 평소에는 지하철을 탔어요.
  • Future/plan: 평소에는 지하철을 탈 거예요.
What’s the difference between 타다, 타고 가다, and 타고 다니다?
  • 타다: to get on/ride/take (the vehicle itself).
  • 타고 가다/오다: to go/come by riding something (movement to/from a place).
  • 타고 다니다: to ride regularly, commute around by (habitual/recurring movement). Example: 평소에는 지하철을 타고 다녀요 = “I usually get around/commute by subway.”
What politeness level is 타요? Alternatives?

타요 is polite informal (해요체), good for most everyday situations. Alternatives:

  • Formal polite: 탑니다
  • Casual/intimate: (plain) or 타요 with friends is also fine
  • Honorific request: 타세요; formal: 타십시오
How is this pronounced? Any romanization?

Revised Romanization: Pyeongsoeneun jihacheoreul tayo. Pronunciation tips:

  • 철을 is heard as “처를” because the ㄹ links: ji-ha-cheo-reul.
  • Word-final ㅂ/ㄷ/ㄱ issues don’t occur here; everything links smoothly: 평-소-에-는 | 지-하-철-을 | 타-요.
Can I move the words around?

Time expressions usually come first, then object, then verb:

  • Natural: 평소에는 지하철을 타요. Other orders are possible but change nuance:
  • 지하철은 평소에 타요. = Topic is “the subway”; “As for the subway, I (usually) take it.”
  • 지하철을 평소에는 타요. = Acceptable, but less common than putting the time first.
How do I make it negative or emphasize contrast?
  • Simple negative: 평소에는 지하철을 안 타요. / 평소에는 지하철을 타지 않아요.
  • Contrast with topic marking: 평소에는 지하철은 안 타요 (as for the subway, I don’t take it—maybe I take the bus).
Are there synonyms for 지하철? Any natural extensions?
  • 지하철 and 전철 are both used for “subway/metro.” In Seoul, 지하철 is most common.
  • Natural extensions:
    • 평소에는 지하철을 타고 출근해요. (I usually take the subway to work.)
    • 평소에는 지하철로 다녀요. (I usually get around by subway.)
Why is it 평소에는 and not 평소는? What’s the role of 에?
평소 is a noun (“usual times”). -에 marks time (“at/in”), so 평소에 = “in usual times.” Adding the topic gives 평소에는 = “as for (at) usual times.” You could say 평소는 but it sounds less natural; with time nouns, -에 is typically included before topicalizing. You’ll see the same pattern with time words: 아침에는, 주말에는, 오늘은 (오늘 rarely takes 에).