Questions & Answers about hoeui ttaemune bappayo.
- 회의: “meeting(s)”
- 때문에: “because of; due to” (attaches to a noun)
- 바빠요: “(I’m) busy” in the polite style Subject “I” is omitted because it’s understood from context in Korean.
- Roughly: [hoe-i ttae-mu-ne ba-ppa-yo]
- Notes:
- 회의 is often pronounced like [회이] (hoe‑i) in everyday speech.
- 때문에 often sounds like [때무네] (ttae‑mu‑ne) in casual speech due to assimilation.
- 바빠요 has a tense “pp” sound: [바빠요] (ba‑ppa‑yo).
Because 바쁘다 (“to be busy”) is an ㅡ-irregular adjective. When adding 아/어요:
- Drop ㅡ and choose 아/어 based on the previous vowel (ㅏ → 아), then the form contracts:
바쁘다 → 바빠요 Other examples: 예쁘다 → 예뻐요, 슬프다 → 슬퍼요.
- 바빠요: polite informal (standard in most situations).
- More formal/polite: 바쁩니다.
- Casual to friends: 바빠.
- Honorific to talk about a respected person: 바쁘세요 (e.g., 사장님은 회의 때문에 바쁘세요).
Yes.
- 회의 때문에 바빠요 emphasizes a direct cause: “busy due to the meeting.”
- 회의가 있어서 바빠요 is “I’m busy because there is a meeting.”
Both are natural; 때문에 can feel a bit more matter-of-fact/formal about the cause.
Just add a rising intonation (and a question mark in writing):
- 회의 때문에 바빠요? “Are you busy because of a meeting?”
Not required. Korean often omits the subject when it’s clear. If you want to make it explicit:
- 저는 회의 때문에 바빠요.
You can also front the subject for contrast: - 저는 회의 때문에 바빠요. (as opposed to someone else)
No. 때문에 attaches directly to a noun:
- Noun + 때문에 (e.g., 비 때문에, 시험 때문에, 너 때문에).
Here, 회의 is a two-syllable noun; the second syllable 의 is part of the word, not the possessive particle.
Korean nouns usually don’t mark number. 회의 can mean “a meeting” or “meetings.” If you need to be explicit:
- “I’m busy because I have many meetings”: 회의가 많아서 바빠요.
- “I’m busy because I have a meeting”: 회의가 있어서 바빠요.
Normally it goes before the predicate: 회의 때문에 바빠요.
In speech, you can add it as an afterthought for emphasis or as a short answer:
- 바빠요, 회의 때문에. (natural in conversation)
It directly attaches to nouns. With verbs/adjectives, use -기 때문에:
- “Because I’m busy, I can’t go”: 바쁘기 때문에 못 가요.
With a noun: 회의 때문에 못 가요.
- 때문에 is more explicit/factual about cause and fits nouns: 회의 때문에 바빠요.
- -아서/어서 is a general “so/and therefore,” often more colloquial with verbs/adj.: 회의가 많아서 바빠요.
Both can be fine; choose based on whether you’re attaching to a noun (때문에) or a verb/adj. (-아서/어서).
Use -(으)느라 to say you were busy doing X and couldn’t do Y (often with a negative/undesired result):
- “I couldn’t go because I was in meetings”: 회의하느라 못 갔어요.
Saying simply “회의하느라 바빠요” is possible but more common is to pair -(으)느라 with something you couldn’t do.
때문에 itself is neutral, though often used for problems. 덕분에 means “thanks to” (positive):
- Positive nuance: 회의 덕분에 좋은 기회를 얻었어요.
Using 덕분에 with 바빠요 can sound ironic unless you truly want a positive spin.
- 회의가 있다/없다: have/don’t have a meeting
- 회의에 참석하다: attend a meeting
- 회의를 하다/열다: hold a meeting
- 회의 준비: meeting prep (e.g., 회의 준비 때문에 바빠요)
- Past: 바빴어요 (I was busy)
- Future/likely: 바쁠 거예요 (I will/probably be busy)
- Negative: 안 바빠요 / 바쁘지 않아요 (I’m not busy)
- Very busy (adverb): 너무/매우 바빠요 (very busy)