Breakdown of urineun seoro doumyeonseo iksukhaji anheun ireul yeonseuphae.
Questions & Answers about urineun seoro doumyeonseo iksukhaji anheun ireul yeonseuphae.
- 서로 means “each other/one another.” It marks reciprocity between members of the subject (here, “we”), i.e., they help one another.
- 같이/함께 mean “together,” focusing on doing something jointly, not necessarily for each other. Examples:
- 우리는 서로 도와요 = We help each other. (reciprocal)
- 우리는 같이 일해요 = We work together. (joint action, not necessarily reciprocal help)
Because 돕다 is a ㅂ-irregular verb. When a vowel-initial ending attaches (as in -(으)면서), the ㅂ changes to 우 and the 으 drops.
- 돕다 + -(으)면서 → 도우면서 Other common forms:
- 도와요 (present polite)
- 도와서 (so/and then)
- 도우면 (if)
- 도울 (attributive future)
- 도운 (attributive past) So 돕면서/도와면서 are incorrect; 도우면서 is the right form.
-(으)면서 most often means “while/as,” indicating two actions happening at the same time by the same subject. Here: “We practice unfamiliar tasks while helping each other.” Note: -(으)면서 can also show mild contradiction in other contexts (e.g., 알면서 왜 그래? “You know it, so why act like that?”), but here it’s pure simultaneity/manner.
- 우리는 sets “we” as the topic (“as for us”), giving background and sounding neutral/natural.
- 우리가 highlights “we” specifically as the doer, often used for emphasis or contrast (e.g., “We (not others) practice…”). Both are grammatical; the nuance differs.
- 연습해: casual/informal (banmal).
- Polite: 연습해요.
- Formal: 연습합니다.
- Plain/written declarative: 연습한다. So the whole sentence can be:
- 우리는 서로 도우면서 익숙하지 않은 일을 연습해요. (polite)
- 우리는 서로 도우면서 익숙하지 않은 일을 연습합니다. (formal)
- Base descriptive verb: 익숙하다 (“to be familiar/used to”).
- Negation: 익숙하지 않다 (“to not be used to”).
- Attributive form modifying a noun: 익숙하지 않은
- 일 → “work/tasks that (we are) not used to.” Alternatives:
- 낯선 일 (“unfamiliar/strange tasks”)
- 익숙하지 않은 것(들) (“things we’re not used to”)
Yes:
- 안 익숙한: natural and conversational.
- 익숙하지 않은: neutral and slightly more formal/explicit.
- 익숙지 않은 (contracted from 익숙하지 않은): standard but a bit more concise.
- 익숙치 않은: colloquial/older-sounding; still understood. All mean roughly the same; choose based on tone/register.
As a predicate, it takes 에: 이 일에 익숙하지 않다 (“not used to this work”).
When used attributively to modify a noun, you typically don’t include 에: 익숙하지 않은 일 (“work [we’re] not used to”).
You can also make a fuller relative clause: 우리가 아직 익숙하지 않은 일 (“work that we’re not yet used to”).
Object particle choice depends on the final sound of the noun:
- Ends with a consonant → 을 (일 → 일을)
- Ends with a vowel → 를 (예: 책상 → 책상을; 차 → 차를)
Yes. In casual speech, object particles are often dropped if the meaning is clear:
- 익숙하지 않은 일 연습해 is natural in conversation. Keeping 일을 adds clarity, especially in longer sentences or formal writing.
Korean word order is flexible as long as the verb comes at the end. Variations include:
- 우리는 익숙하지 않은 일을 서로 도우면서 연습해.
- 익숙하지 않은 일을 우리는 서로 도우면서 연습해.
- 서로 도우면서 우리는 익숙하지 않은 일을 연습해. The nuance emphasis changes slightly with order, but all are acceptable.
Both are grammatical:
- 서로 도우면서: Very common. 서로 functions adverbially (“mutually”).
- 서로를 도우면서: Explicitly marks 서로 as the object; slightly heavier style. With 돕다, omitting the object when using 서로 is extremely common and natural.
- 돕다: “to help” (basic verb).
- 도와주다: “to help (someone) as a favor/for someone’s benefit,” adds a “give/do for” nuance. With 서로, both are fine:
- 서로 돕다 and 서로 도와주다 are both natural. 서로 도와주다 can feel a bit warmer/more colloquial.
- -며 (도우며): More formal/literary; often used in writing or news.
- -고 (돕고): Lists/links actions; can imply sequence or simple addition rather than clear simultaneity. To emphasize “while/as,” -면서 is the most natural in everyday speech.
Korean present can be either, depending on context.
- Right now: add -고 있다 or 지금 → 우리는 … 연습하고 있어(요).
- Habitually: add adverbs like 자주/늘/항상/보통 → 우리는 … 자주 연습해(요).
일 is broad: “work,” “task(s),” “matter(s),” “stuff.”
In 익숙하지 않은 일을 연습해, it’s best read as “unfamiliar tasks/things.” If you want to stress “various tasks,” you can say 일들, but Korean often leaves plurals unmarked.
Yes. Subjects are frequently omitted when obvious:
- 서로 도우면서 익숙하지 않은 일을 연습해요. Context will usually make it clear that the subject is “we.” If you need to contrast or introduce the subject, keep 우리는/우리가.