geunyeoneun achime neutjameul janeun pyeoniya, geuraeseo allameul du gae seoljeonghae.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about geunyeoneun achime neutjameul janeun pyeoniya, geuraeseo allameul du gae seoljeonghae.

Is using 그녀 natural here?

In everyday Korean, 그녀 sounds bookish or literary. Speakers usually:

  • Drop the subject entirely if it’s clear from context: 아침에 늦잠을 자는 편이야. 그래서 알람을 두 개 설정해.
  • Use 걔(는) for “she” when talking casually about someone your age/social circle.
  • Use a name, title, or description (e.g., 민지는, 그 여자는) depending on context.
    Repeating 그녀는 … 그래서 그녀는 … feels unnatural in conversation unless you need strong emphasis or clarity.
What does the construction -는 편이야 add?

-는 편이다 means “tend(s) to / is rather on the … side,” softening the statement and describing a general tendency or inclination, not a strict habit.

  • Verb: 늦잠을 자는 편이야 = she tends to sleep in.
  • Adjective: 느린 편이야 = she’s rather slow.
  • Noun: 집순이인 편이야 = she’s kind of a homebody.
  • Negative: 늦잠을 자지 않는 편이야 = she tends not to sleep in.
Could I just use 자주 instead of -는 편이야?

Yes, but the nuance changes:

  • 자주 focuses on frequency: 아침에 자주 늦잠을 자 = she often sleeps in.
  • -는 편이야 is looser/softer: a general tendency without quantifying how often.
Why is 늦잠 marked with 을? Can it be dropped?
늦잠을 자다 is a noun–verb collocation (“to sleep a late sleep”). The object particle is correct but is often dropped in casual speech: 늦잠 자다. Both are natural.
What’s the difference between 늦잠을 자다, 늦게 일어나다, and 늦게 자다?
  • 늦잠을 자다: to sleep in/oversleep (sleeping longer than usual).
  • 늦게 일어나다: to wake up late (focus on wake-up time).
  • 늦게 자다: to go to bed late (staying up late, not the same as oversleeping).
Why is it 아침에 and not 아침에는? And how is 아침 different from 오전?
  • 아침에 is a neutral time marker (“in the morning”).
  • 아침에는 adds a contrast/topic nuance (“in the morning (as opposed to other times)”).
  • 아침 is the “morning” period around after waking to breakfast-ish time; 오전 is “a.m.” (00:00–12:00) and feels more clock/time-of-day neutral/formal.
Is the comma before 그래서 okay? Could I write it differently?

Casually, a comma is fine. In standard writing, many prefer a period: …편이야. 그래서 …
You can also combine them: …자는 편이라서 알람을 두 개 설정해. (-라서 expresses “since/so”.)

Do I need to repeat the subject in the second clause?
No. Korean normally drops repeated subjects. 그녀는 … 그래서 (그녀는) … → the second 그녀는 is omitted unless you need emphasis or to avoid ambiguity.
Where should I put the particle with numbers and counters? Is “알람 두 개를 설정해” okay?

Both are fine:

  • 알람을 두 개 설정해
  • 알람 두 개를 설정해
    Attach the particle either to the head noun (알람을) or to the numeral+counter (두 개를), not both. In casual speech, you can also drop it: 알람 두 개 설정해.
Is 개 the right counter for alarms? What if I mean physical alarm clocks?
  • For “alarm settings/alerts,” (general counter) is natural: 알람 두 개.
  • For physical alarm clocks (devices), use : 알람시계 두 대.
    Using for concrete items is also common informally, but is the precise counter for machines/devices.
Is 설정해 the most natural verb for alarms? How about 맞추다?

Both work, with nuance:

  • 설정하다 feels a bit technical/device-oriented (“configure/set” on a phone).
  • 맞추다 is the most idiomatic everyday collocation for alarms: 알람을 두 개 맞춰 or 알람 두 개 맞춰.
What politeness level is this, and how do I make it polite/formal?

The sentence is casual intimate (-이야 / -해).

  • Polite: …편이에요, …설정해요 / 맞춰요
  • Formal: …편입니다, …설정합니다 / 맞춥니다
Any pronunciation tips for tricky parts?
  • 늦잠 → [늗짬] (the ㅈ sound is tense: like “jj”)
  • 설정해 → [설쩡해] (the ㅈ becomes tense after ㄹ)
  • 편이야 → [펴니야]
    Say it smoothly as one prosodic flow.
Any small wording tweaks to sound more natural?

A very natural conversational version is:

  • 아침에 늦잠을 자는 편이야. 그래서 알람을 두 개나 맞춰.
    Here, -나 adds a light “as many as two” nuance, and 맞추다 is the everyday verb for setting alarms.