Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about geunyeoneun teukhi goyangireul johahago geuneun gangajireul deo johahae.
What do the particles 는 and 을/를 do here?
- 는 marks the topic (what we’re talking about). 그녀는 = as for her; 그는 = as for him.
- 을/를 marks the direct object of 좋아하다 (to like). 고양이를, 강아지를 are the things being liked.
- Choice of form:
- Topic: 는/은 depending on whether the noun ends in a vowel/consonant. 그녀/그 end in vowels → 는.
- Object: 를/을 depending on a vowel/consonant. 고양이/강아지 end in vowels → 를.
Are 그녀 and 그 natural in everyday Korean?
- In casual speech, Koreans usually avoid 그녀/그. They use names, titles (e.g., 민지, 선생님), or drop the subject if it’s clear.
- More natural version with names and polite style: 민지는 특히 고양이를 좋아하고 준호는 강아지를 더 좋아해요.
- 그녀/그 are fine in writing or translation-like contexts. Also, mixing those pronouns with the casual ending -해 (as in the example) feels stylistically odd; pick one style and keep it consistent.
Why does the first clause end with -고 (좋아하고) and the second with -해 (좋아해)?
- -고 is a clause connector meaning and/and then. It attaches to the verb stem: 좋아하- + -고 → 좋아하고.
- The last clause takes the sentence ending: 좋아해 (casual), 좋아해요 (polite), 좋아합니다 (formal).
- This pattern lets you say “X likes A, and Y likes B” in one sentence.
Could I use 그리고 instead of -고?
- Yes. Two sentences feel a bit more segmented: 그녀는 특히 고양이를 좋아해요. 그리고 그는 강아지를 더 좋아해요.
- Using -고 keeps it as one sentence and slightly tighter. Both are correct.
Where should 특히 go, and does position change the nuance?
- Both are common: 특히 고양이를 좋아하고 and 고양이를 특히 좋아하고.
- Nuance:
- 특히 고양이를 좋아하다: highlights the noun (“especially cats” as opposed to other animals).
- 고양이를 특히 좋아하다: highlights the degree of liking (she especially/particularly likes cats).
- Avoid 특히는; 특히 is an adverb, not a topic.
What exactly is being compared by 더? Is it “more than cats” or “more than she does”?
- 더 just means more. Without -보다, it’s ambiguous and relies on context.
- To be explicit:
- He likes dogs more than cats: 그는 강아지를 고양이보다 더 좋아해.
- He likes dogs more than she does: 그는 그녀보다 강아지를 더 좋아해.
If I remove 그는, does the meaning change?
- Yes. 그녀는 특히 고양이를 좋아하고 강아지를 더 좋아해. keeps the same subject for both clauses → She likes cats and likes dogs even more.
- To switch to a new subject, you must state it: … 좋아하고, 그는 …
Why use 좋아하다 and not 좋다? What’s the difference?
- 좋아하다 = to like (verb). Takes an object with 을/를: 고양이를 좋아해요.
- 좋다 = to be good/pleasing (adjective). The liked thing is the subject with 이/가: 고양이가 좋아요.
- Both can express preference; 좋아하다 is the straightforward “to like,” while 좋다 frames the thing as being good to the speaker.
Do I have to keep 을/를 after the animals? Can I drop it?
- In careful speech/writing, keep it: 고양이를, 강아지를.
- In casual conversation, Koreans often drop object markers when the meaning is clear: 고양이 좋아하고, 강아지 더 좋아해.
- When sentences are longer or ambiguity is possible, keeping particles is safer.
Is the politeness level consistent? Should I use -해요?
- The example ends with casual -해. For most situations, use polite -해요:
- 그녀는 특히 고양이를 좋아하고 그는 강아지를 더 좋아해요.
- Formal speech: … 좋아합니다. Keep one level throughout a sentence or paragraph.
Does 강아지 mean “puppy” or “dog”? What about 개?
- 강아지 literally means puppy, but it’s often used affectionately for pet dogs in general.
- 개 is the neutral word dog. It can sound blunt in some contexts (e.g., talking about someone’s beloved pet), but it’s not inherently rude.
- If you truly mean puppy vs adult dog, use 강아지 (puppy) vs 개/성견 (adult dog).
Is a comma before 그는 okay here?
- Optional comma helps signal the subject switch mid-sentence: … 좋아하고, 그는 … It aids readability but isn’t required.
How is 좋아해 formed and pronounced?
- Conjugation: 좋아하다 → casual 좋아해, polite 좋아해요, formal 좋아합니다.
- Pronunciation tips:
- 좋아해 sounds like [jo-a-hae], often flowing as [조아해].
- 특히 is commonly pronounced close to [트키].
- 고양이를, 강아지를 are pronounced as written, with 를/을 often lightly realized in fast speech.
What’s the difference between 특히, 특별히, 유난히, and 유독?
- 특히: general “especially,” most common and neutral.
- 특별히: “specially/particularly,” a bit more formal or deliberate.
- 유난히: “unusually/remarkably,” stronger than normal.
- 유독: “particularly/only (standing out),” often contrastive or with a negative nuance.