hyudaepon baeteoriga ppareuge jureodeureoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about hyudaepon baeteoriga ppareuge jureodeureoyo.

What exactly is the subject here, and why is the marker on 배터리 and not on 휴대폰?
The subject is the whole noun phrase 휴대폰 배터리 (phone battery), and the subject marker -가 attaches to the head noun 배터리. 휴대폰 is just modifying 배터리 (like “phone battery” in English), so you get 휴대폰 배터리가 ….
Can I say 휴대폰의 배터리가 instead? When would I use 의?
Yes: 휴대폰의 배터리가 … is grammatically fine and sounds a bit more formal or explanatory. In everyday speech, Koreans usually drop in N+N relationships when the meaning is obvious, so 휴대폰 배터리 is more natural.
Why is it 이/가 here? Could I use 은/는 instead, and what would change?
You can use 은/는 to topicalize: 휴대폰 배터리는 빠르게 줄어들어요. That shifts the focus to “as for the phone battery,” often implying contrast (e.g., compared to other phones or other parts). 이/가 simply marks the grammatical subject without that topical/contrastive nuance.
Why isn’t there an object marker (을/를)? Isn’t the battery what’s changing?
The verb 줄어들다 is intransitive (“to decrease, diminish”), so there’s no direct object. The battery itself is the subject undergoing the change: 배터리가 줄어들어요. If you used a transitive verb like 줄이다 (“to reduce”), you’d need an object: 배터리 사용을 줄여요 (“I reduce battery usage”).
Is 줄어들다 the most natural verb for batteries? Should I say 닳다 instead?

For batteries, the most idiomatic everyday verb is 닳다:

  • 배터리가 빨리 닳아요. (The battery drains fast.)
    줄다/줄어들다 also work, especially with words like 잔량 (“remaining amount”):
  • 배터리 잔량이 빠르게 줄어들어요.
    More formal/technical alternatives: 소모되다 (“to be consumed”): 배터리가 빨리 소모돼요.
What’s the breakdown of 줄어들어요?
  • 줄다 (to decrease) + -어
    • 들다 → the compound verb 줄어들다 (“to decrease, diminish”).
  • Polite present -어요줄어들어요.
    The stem vowel ㅜ takes -어- (not -아-), so 줄다 → 줄어-. This isn’t irregular.
Does this mean “is decreasing right now” or “decreases (in general)”? How do I make it clearly progressive?

Korean present -어요 can be either general/habitual or present/progressive depending on context. To be explicitly progressive, use -고 있다:

  • 휴대폰 배터리가 빠르게 줄어들고 있어요.
    Past: 줄어들었어요; future: 줄어들 거예요.
What’s the difference between 빠르게 and 빨리 here?

Both mean “quickly,” and both fit here.

  • 빨리: more common and colloquial.
  • 빠르게: the -게 adverb from 빠르다, a touch more formal/literary.
    You can say 배터리가 빨리/빠르게 줄어들어요. Another common adverb is 금방 (“in no time”): 배터리가 금방 닳아요.
Where should the adverb go? Can I put 빠르게 at the end?

Most natural is right before the verb: 휴대폰 배터리가 빠르게 줄어들어요.
Fronting for emphasis is possible: 빠르게 휴대폰 배터리가 줄어들어요 (less common).
Putting it at the very end (… 줄어들어요 빠르게) sounds awkward.

What politeness level is this, and how do I adjust it?
  • 줄어들어요: polite informal (해요체).
  • Casual: 줄어들어.
  • Formal polite (reports/announcements): 줄어듭니다.
    All combinations are fine: 휴대폰 배터리가 빠르게 줄어듭니다, etc.
How do I ask this as a question?

Use a question mark and rising intonation: 휴대폰 배터리가 빠르게 줄어들어요?
You can also ask with -나요 (softer, curious): … 줄어드나요?

What’s the difference among 줄다, 줄어들다, and 줄이다?
  • 줄다: intransitive “to decrease” (simple statement).
  • 줄어들다: intransitive compound emphasizing the process/degree of becoming less (often a bit more formal or descriptive).
  • 줄이다: transitive “to reduce (something).”
    Examples:
  • 배터리가 줄어요/줄어들어요.
  • 배터리 사용을 줄여요.
Any especially natural alternatives for everyday speech?
  • 휴대폰 배터리가 빨리 닳아요. (very idiomatic)
  • 배터리 소모가 빨라요. (battery consumption is fast)
  • 배터리가 금방 다 돼요/금방 꺼져요. (“dies quickly”)
  • 배터리 잔량이 빨리 줄어요/줄어들어요.
Pronunciation or spelling tips?
  • 배터리 is spelled with ㅐ: don’t write “베터리.”
  • 빠르게 starts with tense ㅃ (stronger “p” sound).
  • In 줄어들어요, the vowels -어- are the “uh” sound; don’t compress it to “주러.”
  • Colloquial synonyms for 휴대폰: 핸드폰, ; formal: 휴대전화.
How can I negate or intensify the statement?
  • Negation: 휴대폰 배터리가 빨리 줄어들지 않아요. / 안 빨리 줄어들어요 (more colloquial structure: 빨리 안 줄어들어요).
  • Intensify: 정말/너무 빨리 줄어들어요. (Note 너무 can imply “too/overly.”)