boksaboneul imeillo bonaesseoyo.

Word
복사본을 이메일로 보냈어요.boksaboneul imeillo bonaesseoyo.
Meaning
I sent the copy by email.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about boksaboneul imeillo bonaesseoyo.

What does the particle in 복사본을 do?
It’s the object marker -을/를, marking 복사본 (a copy) as the thing being sent. You use -을 after a final consonant (복사본), and -를 after a vowel.
Can I drop the object marker -을 here?
Often yes in speech: 복사본 이메일로 보냈어요. It’s still natural if context is clear. In careful or formal writing, keep the particle to avoid ambiguity.
What exactly does -로 in 이메일로 mean?

Here -로/으로 marks the means or method: “by/through/via email.”

  • By text: 문자로 보냈어요.
  • By mail: 우편으로 보냈어요.
    It can also mean “to” when talking about an address/result: 제 이메일로 보내 주세요 = “Send it to my email (address).”
Why is it 이메일로, not 이메일으로?

Attachment rule for -로/으로:

  • After a vowel: use -로 (예: 버스로).
  • After a final consonant (except ㄹ): use -으로 (예: 펜으로).
  • After final ㄹ: use -로 (예: 연필로, and here 이메일로).
Is 이메일에 보냈어요 correct?
Not natural. -에 marks location/time; email isn’t a physical place. Use 이메일로 for the medium. If you mean a specific address, say 이메일 주소로 or 제 이메일로.
Where is the subject “I”? Can I add it?

Korean often drops obvious subjects. Here it’s understood as “I.” You can add it for clarity or contrast:

  • Neutral: 제가 복사본을 이메일로 보냈어요.
  • Topic/contrast: 저는 복사본을 이메일로 보냈어요.
What politeness level is 보냈어요? How do I adjust it?

-었어요 is polite informal. Variants:

  • Formal: 보냈습니다.
  • Casual: 보냈어.
  • Very casual/plain: 보냈다. Choose based on context and audience.
How do I say “I sent you a copy (politely)”?

Use a benefactive form or a recipient marker:

  • Benefactive: 복사본을 이메일로 보내 드렸어요/보내 드렸습니다. (Many also write 보내드렸어요; spacing varies.)
  • With recipient: 선생님께 복사본을 이메일로 보내 드렸습니다. (-께 is honorific “to.”)
Does 보냈어요 mean “I sent” or “I’ve sent”?

It covers both simple past and present perfect; context decides.

  • Just now: 방금 보냈어요.
  • Already: 이미 보냈어요.
How do I say “I sent two copies”?

Use the counter for copies of documents:

  • 사본 두 부(를) 이메일로 보냈어요. For pages, use : 두 장 보냈어요 (if you mean two pages).
What’s the nuance difference between 복사본, 사본, and 원본?
  • 사본: copy/duplicate; neutral to formal, common in paperwork.
  • 복사본: a (photo)copy; slightly more colloquial, emphasizes “copied” sense.
  • 원본: the original.
    In many contexts 사본 pairs most naturally with 원본.
Can I change the word order?

Yes, adverbials and objects are flexible as long as the verb stays last.

  • 복사본을 이메일로 보냈어요. (original)
  • 이메일로 복사본을 보냈어요. For contrast: 복사본은 이메일로 보냈어요.
How is the sentence pronounced naturally?
  • 복사본을 → roughly “bok-sa-bo-neul” (the sounds like “eul,” flowing from the final ㄴ in 본).
  • 이메일로 → “ee-may-il-lo” (clear double l sound).
  • 보냈어요 → “bo-naet-ssŏ-yo” (often heard as [보냇써요]).
Can I say 메일로 instead of 이메일로?
Yes. 메일로 보냈어요 is very common in speech and writing. 이멜 is casual/slangy; stick to 메일 or 이메일 in most contexts.
Is there a more technical or business-like verb than 보내다?

Yes, depending on tone:

  • Technical/formal: 전송했습니다 (transmitted), 송부했습니다 (forwarded/sent; very formal).
  • Polite business: 이메일로 전달드렸습니다 (I’ve forwarded/passed it along by email).