공원에서 걸으며 사진을 찍어요.gongwoneseo georeumyeo sajineul jjigeoyo.
I take pictures while walking in the park.
Breakdown of gongwoneseo georeumyeo sajineul jjigeoyo.
~을~eul
object particle
~에서~eseo
location particle
공원gongwon
park
사진sajin
photo
찍다jjikda
to take a photo
걷다geotda
to walk
~으며~eumyeo
while
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about gongwoneseo georeumyeo sajineul jjigeoyo.
What does the particle -에서 mean in 공원에서, and why not 에?
- -에서 marks the place where an action happens (or the starting point “from”).
- -에 is used for a static location or a destination.
Examples:
- Action at a place: 공원에서 걸어요/사진을 찍어요.
- Being/Existing: 공원에 있어요.
- Destination: 공원에 가요.
- “From”: 공원에서 집까지 걸었어요.
How is 걸으며 formed from 걷다?
- The connector here is -(으)며 “while/and.” With a consonant-ending stem, you attach -으며; with a vowel-ending stem, just -며.
- 걷다 is a ㄷ-irregular verb: ㄷ changes to ㄹ before a vowel.
- Formation: 걷- + -으며 → 걷으며 → (ㄷ → ㄹ) → 걸으며.
- Compare:
- 걷고 (with -고, consonant-initial): ㄷ doesn’t change → 걷고
- 듣다 → 들으며, 가다 → 가며
What’s the difference between -(으)며 and -(으)면서?
- Both can mean “while.”
- -(으)면서 is most common in everyday speech.
- -(으)며 sounds a bit more formal/written or narrative and can feel like gentle listing.
- Your sentence is fine as is, but in casual speech many would say: 공원에서 걸으면서 사진을 찍어요.
- Note: -(으)면서 can also express a “contradiction” (“even though”) in other contexts; -(으)며 generally does not.
Can I say 걷고 사진을 찍어요 instead?
- 공원에서 걷고 사진을 찍어요 usually means you walk and then take photos (sequence or simple “and”), not necessarily at the same time.
- To emphasize simultaneity, use -(으)며/-(으)면서 as in the original.
Which action is the main one here? Does word order matter?
- In A-며 B-요, the B clause (the final verb) is the main action; A is background.
- 공원에서 걸으며 사진을 찍어요 = main action: 사진을 찍어요; background: 걸으며.
- 공원에서 사진을 찍으며 걸어요 = main action: 걸어요; background: 사진을 찍으며.
- Both convey simultaneity, but the focus shifts with the order.
Is the sentence talking about a habitual action or something happening now?
- The plain present -어요 can be generic/habitual or present, depending on context.
- To make it clearly “right now,” use the progressive:
- 지금 공원에서 걸으면서 사진을 찍고 있어요.
- To show habit, add adverbs like:
- 보통/자주 공원에서 걸으면서 사진을 찍어요.
Do I have to include the object particle 을 after 사진?
- Not in casual speech. 사진 찍어요 is very natural.
- 사진을 찍어요 is a bit more careful/explicit and is preferred in writing or when clarity matters.
- Both are correct here: 사진(을) 찍어요.
Where is the subject? Who is doing the action?
- Korean often omits the subject when it’s obvious from context; in conversation it’s usually “I/we.”
- You can add it if needed:
- 저는 공원에서 걸으며 사진을 찍어요.
- If it’s someone else: 친구는 공원에서 걸으며 사진을 찍어요.
What politeness level is 찍어요? Are there other forms?
- 찍어요 is the standard polite style.
- More formal (speech, writing, announcements): 찍습니다.
- Casual/banmal with friends: 찍어 (or plain style 찍는다 in writing).
Any tricky pronunciation tips for this sentence?
- 공원에서: often sounds like “gong-wo-ne-seo” (the final ㄴ in 원 links to 에).
- 걸으며: “geo-reu-myeo.” The ㅡ is the “eu” vowel; it often sounds like [거르며].
- 사진을: “sa-jin-eul” (you’ll hear the ㄴ link into 을: “saji-neul”).
- 찍어요: “jji-geo-yo” (you’ll hear it as [찌거요]).
Could I use -다가 instead? What’s the nuance?
- -다가 means “while doing A, (then) switch/interrupt and do B.”
- 공원에서 걷다가 사진을 찍었어요 = I was walking and then (stopped to) took photos. Not truly simultaneous.
- With simultaneity, stick to -(으)며/-(으)면서.
How do I put this in the past or future?
- Past: 공원에서 걸으며 사진을 찍었어요.
- Past progressive (explicit “was -ing”): 공원에서 걸으면서 사진을 찍고 있었어요.
- Future/plan: 공원에서 걸으며 사진을 찍을 거예요.
- Willing promise (to listener): 공원에서 걸으며 사진을 찍을게요.
Does 사진 mean “a photo” or “photos”? How do I specify number?
- Korean often leaves number unspecified; 사진(을) 찍어요 can mean “a photo” or “photos.”
- To be specific, use counters:
- 사진을 한 장 찍어요 (one photo)
- 사진을 여러 장 찍어요 (several photos)
- 사진을 두 장 찍었어요 (two photos)
- Avoid 사진들을 찍어요 for simple plurals—it’s uncommon and can sound marked or unnatural.