Breakdown of robi hanjjoge sopaga isseoyo.
~가~ga
subject particle
~에~e
location particle
있다issda
to exist
소파sopa
sofa
로비robi
lobby
한쪽hanjjok
one side
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about robi hanjjoge sopaga isseoyo.
What exactly does 한쪽 mean here? Is it “one corner,” “one side,” or something else?
한쪽 literally means “one side/one part” of a larger area. In this sentence, it suggests “on one side (portion) of the lobby.” It doesn’t specifically mean a sharp corner; if you want “corner,” 구석 or 귀퉁이 is clearer. For a softer “one small side/corner,” 한켠 can be used.
Why is there no 의 between 로비 and 한쪽? Could I say 로비의 한쪽에?
Yes, 로비의 한쪽에 is correct, especially in formal or written styles. In everyday Korean, the possessive 의 is often omitted with place relationships, so 로비 한쪽에 is very natural.
Why is the location particle 에 used and not 에서?
에 marks a static location (“at/in” where something exists). 있다 is a state/existence verb, so 에 fits: 로비 한쪽에 소파가 있어요. Use 에서 for places where actions happen (e.g., 로비에서 기다려요 “I wait in the lobby”).
Can I switch the word order to “소파가 로비 한쪽에 있어요”?
Yes. 소파가 로비 한쪽에 있어요 is also natural. Korean allows flexible order; putting the location first often sets the scene, while putting 소파가 first emphasizes the sofa as the topic of interest.
What’s the nuance difference between 소파가 있어요 and 소파는 있어요?
- 소파가 있어요 introduces new information or simply states existence.
- 소파는 있어요 topicalizes/contrasts: “As for a sofa, (there) is one (but maybe something else isn’t).” Example: 소파는 있어요, 의자는 없어요.
Can I drop particles in casual speech?
You’ll often hear the subject marker dropped: 로비 한쪽에 소파 있어요. Omitting 에 is not natural here; the location marker 에 is needed.
How do I pronounce the sentence? Any tricky parts?
- Rough romanization: Robi hanjjoge sopaga isseoyo.
- Key points:
- 있어요 is pronounced like [이써요] (“i-sseo-yo”), not “it-seo-yo.”
- 한쪽 has a tense ㅉ sound: [한쪽].
- Overall: [로비 한쪽에 소파가 이써요].
Is “소파” the correct spelling? I’ve seen “쇼파” too.
The standard spelling is 소파. You may hear 쇼파 colloquially, but it’s nonstandard in writing.
How would I count the sofa if I want to say “There is one sofa”?
Use the counter 개 for a sofa in everyday speech:
- 로비 한쪽에 소파 한 개가 있어요. You can also say 소파가 한 개 있어요. Avoid 대 (used for machines/vehicles). In many cases, Korean simply omits the number if it’s not important.
Could I say 로비 한쪽에는 소파가 있어요? What does 는 add?
Yes. 에는 topicalizes the location, often with a contrast: “As for one side of the lobby, there is a sofa (perhaps elsewhere there isn’t).” It sets up comparisons like: 로비 한쪽에는 소파가 있고, 다른 쪽에는 의자가 있어요.
Why is it 소파가 and not 소파이?
The subject marker alternates as 이/가: use 이 after a consonant and 가 after a vowel. 소파 ends in a vowel, so 소파가 is correct.
Is “있어요” the right politeness level? What about 있어/있습니다 or 계세요?
- 있어요 is the standard polite (해요체) form.
- 있습니다 is more formal/polite (합니다체).
- 있어 is casual.
- 계세요 is only for honorific reference to people (existence/staying), not objects. So for a sofa, use 있어요/있습니다.
Could I say 놓여 있어요 instead of 있어요?
Yes, with a nuance difference:
- 있어요: simple existence/location.
- 놓여 있어요: emphasizes that it is “placed” there (state resulting from being put there). For a more descriptive tone: 로비 한쪽에 소파가 놓여 있어요.
What’s the difference between 한쪽, 한켠, 한편, and 구석 for locations?
- 한쪽: one side/part of a space (neutral, common).
- 한켠: one small side/corner; slightly literary/softer nuance.
- 구석: (literal) corner/inner corner; can imply tucked-away.
- 한편: often used as “on the other hand” (discourse); for physical space, 한쪽 is safer.