keompyuteo jeonwoneul kkeosseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about keompyuteo jeonwoneul kkeosseoyo.

What does each part of the sentence do?
  • 컴퓨터: “computer,” a noun modifying the next noun (acts like “computer’s”).
  • 전원: “power (supply)” of a device.
  • : object marker attached to 전원전원을.
  • 껐어요: past polite form of 끄다 “to turn off.” Overall: “(I) turned off the computer’s power.”
Where is the subject “I”?

Korean often drops obvious subjects. “I” is understood from context. If you want to include it:

  • 저는 컴퓨터 전원을 껐어요. (topic/neutral)
  • 제가 컴퓨터 전원을 껐어요. (I, specifically/contrastive)
Why say 컴퓨터 전원을 껐어요 instead of 컴퓨터를 껐어요? Are both okay?
  • 컴퓨터 전원을 껐어요 literally targets the power; it sounds a bit more technical/precise.
  • 컴퓨터를 껐어요 is the everyday way to say “I turned off the computer.”
  • In casual speech they’re often interchangeable; in IT or instructions, 전원 is common.
Why no between 컴퓨터 and 전원?
In speech, Koreans usually drop in N + N possessive compounds. 컴퓨터 전원 is natural. 컴퓨터의 전원 is correct but sounds formal or written.
How does 끄다 become 껐어요? Is that irregular?
  • 끄다 is ㅡ-irregular.
  • Polite present: 꺼요 (ㅡ drops and combines with 어요).
  • Past: 껐어요 = 꺼 + 었어요 → contracts to 껐어요.
  • Not 끄었어요.
How do you pronounce the sentence naturally?
  • 컴퓨터: roughly “kum-pyu-tuh.”
  • 전원을: roughly “juh-nwuh-neul” (the ㄴ often starts the next syllable: [저눠늘]).
  • 껐어요: “kkeo-sseo-yo,” with tense kk and double s: [꺼써요]. Together: “kum-pyu-tuh juh-nwuh-neul kkeo-sseo-yo.”
What’s the difference between 끄다 and 꺼지다?
  • 끄다: transitive “to turn off (something)” → takes an object: 전원을 껐어요.
  • 꺼지다: intransitive “to go out/be turned off” → 전원이 꺼졌어요 (“the power went off”).
  • On the flip side: 켜다 (turn on) vs 켜지다 (become on).
Is 꺼다 a verb?

No. is a conjugated form of 끄다 with -어. Use:

  • Dictionary: 끄다
  • Request: 꺼 주세요 (“please turn it off”), not “꺼다.”
What politeness level is 껐어요, and what are alternatives?
  • 껐어요: polite informal (해요체).
  • Alternatives:
    • Casual: 껐어.
    • Formal polite: 껐습니다.
    • Plain/written: 껐다.
How do I say “I didn’t turn it off”?
  • 안 껐어요. (colloquial)
  • 끄지 않았어요. (slightly more formal/emphatic) With the object: 컴퓨터 전원을 안 껐어요 / 끄지 않았어요.
How do I make a polite request or command?
  • Polite request: 전원을 꺼 주세요. / 전원 좀 꺼 주시겠어요?
  • Polite command: 전원을 끄세요.
  • Casual: 전원 꺼.
Can I change the word order?
  • Default: [Subject] 컴퓨터 전원을 껐어요.
  • You can front the object for emphasis/contrast: 컴퓨터 전원을 저는 껐어요.
  • The verb still stays at the end.
Any useful collocations or near-synonyms?
  • 전원을 켜다/끄다: turn power on/off.
  • 컴퓨터를 종료하다: shut down the computer (software/OS action).
  • 재부팅하다 / 다시 켜다: reboot / turn on again.
  • 전원 버튼: power button.
Does 전원 ever mean something else?
Yes. 전원 can also mean “countryside” (田園), but with 컴퓨터 it clearly means “power” (電源).
Why is it 전원+을 and not 전원+를? Can I drop the object marker?
  • Use after a consonant-final noun (전원 ends in ㄴ) → 전원을.
  • Use after a vowel-final noun (e.g., 컴퓨터를).
  • In casual speech the object marker may be dropped if clear: 컴퓨터 전원 껐어요. Keeping it is safer/standard, especially in writing.