yeonghwagwaneseo haksaeng harineul badayo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about yeonghwagwaneseo haksaeng harineul badayo.

Why is it 에서 after 영화관 and not 에?
  • 에서 marks the place where an action happens. Since 받다 (to receive) is an action, you use 영화관에서.
  • is for static location or destination. Examples:
    • 영화관에 있어요. I’m at the theater. (existence)
    • 영화관에 가요. I’m going to the theater. (destination)
  • Saying 영화관에 학생 할인을 받아요 sounds unnatural. Use 영화관에서 with action verbs.
Why is there an object marker 를 on 할인? Can I omit it?
  • 할인 is the direct object of 받다, so the normal form is 학생 할인을 받아요.
  • In everyday speech, object markers can be dropped: 학생 할인 받아요 (very common and natural).
  • Don’t confuse with 은/는: 학생 할인은 받아요 means “As for the student discount, I do get it,” implying contrast.
Should 학생 할인 be written with a space? I often see 학생할인.
  • Both 학생 할인 and 학생할인 are seen. The spaced form is textbook-safe; the solid compound is common on signs/ads.
  • With the verb, both 할인을 받다 and the compound 할인받다 are standard. No real meaning difference.
  • So you might see: 학생 할인을 받아요 / 학생할인을 받아요 / 학생 할인받아요 / 학생할인받아요 (all acceptable).
Is “할인을 받아요” the most natural way to say this? What about 할인돼요 or 할인해 주세요?
  • 할인을 받아요: “I receive a discount” (neutral and very common).
  • 할인돼요: “A discount is applied/available.” Often used to ask: 학생 할인돼요? “Do you offer a student discount?”
  • 할인해 주세요 / 할인 적용해 주세요: Polite request to a clerk: “Please apply the discount.”
  • Casual bargaining (markets, not movie theaters): 깎아 주세요 “Please give me a price cut.”
What politeness level is 받아요? What are alternatives?
  • 받아요 is the standard polite spoken style (해요체).
  • More formal: 받습니다.
  • Casual/informal with friends: 받아 (plain) or 받아? (question).
  • Very polite request (to someone else): 받으세요—but don’t use honorifics for yourself.
Where is the subject “I”? Do I need to say 저는?
  • Korean often omits obvious subjects. Here, “I” is understood from context.
  • You can add a subject for clarity or contrast:
    • 저는 영화관에서 학생 할인을 받아요. (As for me, I get a student discount at the theater.)
    • 우리는… if you mean “we.”
What does the tense/aspect of 받아요 express? Habitual or right now?
  • 받아요 is non-past and can mean habitual/general present (“I usually get…”) or immediate present depending on context.
  • To emphasize an ongoing action right now: 받고 있어요.
  • Past: 받았어요. Future/intention: 받을 거예요. Ability: 받을 수 있어요 (“can get”).
Can I move the words around in this sentence?
  • Yes, Korean word order is flexible as long as particles are clear. Examples:
    • 영화관에서 학생 할인을 받아요. (original)
    • 학생 할인을 영화관에서 받아요.
    • For contrast: 영화관에서는 학생 할인을 받아요.
  • Avoid 영화관에 학생 할인을 받아요 (wrong particle for an action).
How do you pronounce the sentence naturally?
  • 영화관에서 ≈ yeong-hwa-gwa-ne-seo
  • 학생 → pronounced with tensification: hak-ssaeng (학쌩)
  • 할인 → liaison makes it sound like ha-rin; 할인을 ≈ ha-ri-neul
  • 받아요 → consonant links to sound like ba-da-yo (바다요)
Why is there no space between 영화관 and 에서?
  • Case particles like 에서, 에, 을/를, 은/는, 이/가 attach directly to the preceding noun with no space.
  • So 영화관에서 is correct; 영화관 에서 is incorrect.
Is 영화관 the same as 극장?
  • 영화관 specifically means “movie theater/cinema.”
  • 극장 can mean “theater” in general (plays, musicals), but in everyday speech it’s also widely used for movie theaters. Both are fine in this sentence.
How can I add details like “with my student ID,” “only at the theater,” or “also”?
  • Instrument/means: 학생증으로 학생 할인을 받아요. (I get the student discount with my student ID.)
  • “Only”: 영화관에서만 학생 할인을 받아요.
  • “Also”:
    • Location: 영화관에서도 학생 할인을 받아요. (I also get it at the theater.)
    • Object: 학생 할인도 받아요. (I also get a student discount—among other discounts.)
Can I just say 할인을 받아요 without 학생?
  • Yes. 할인을 받아요 means “I get a discount,” but it doesn’t specify that it’s a student discount.
  • If the context already established it’s a student discount, omitting 학생 is fine.