i hotel robineun geumyeon guyeogieyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about i hotel robineun geumyeon guyeogieyo.

What does the particle -는 do after 로비?
  • -는 is the topic marker. It marks 이 호텔 로비 (this hotel’s lobby) as the topic and frames what follows as information about it.
  • Nuance: using -는 often sets up contrast or backgrounded/given information. It can imply “as for the lobby (maybe other areas differ) …”
  • It attaches to the last word of the noun phrase: the whole NP is 이 호텔 로비, so the marker goes on 로비로비는.
Is here the subject marker -이?
No. here is the demonstrative determiner meaning this. The subject marker -이 attaches after a noun (e.g., 로비가 / 로비가), while this comes before a noun to modify it: 이 호텔 = “this hotel.”
Do I need between 호텔 and 로비 (i.e., 이 호텔의 로비)?
  • Both are possible:
    • 이 호텔 로비 (natural and very common in speech; the possessive is omitted).
    • 이 호텔의 로비 (more explicit/official/written).
  • Korean often drops between two nouns when the relationship is clear.
Why is it 구역이에요 and not 구역예요? What about 입니다?
  • Rule: after a noun ending in a consonant, use 이에요; after a vowel, use 예요.
    • 구역 ends in consonant ㄱ → 구역이에요.
    • Example: 도서관이에요, 공원이에요 vs. 학교예요, 회사예요.
  • 입니다 is a more formal polite ending. On signs, you will often see 금연구역입니다.
Should 금연 구역 be written as one word (금연구역) or two?
  • The standard compound noun form is commonly written as 금연구역 (no space).
  • You will also see 금연 구역 with a space in informal contexts. For formal writing and signage, prefer 금연구역.
How do you pronounce the sentence naturally?
  • Slow, syllable-based: i ho-tel ro-bi-neun geum-yeon gu-yeok-i-e-yo
  • Natural sound changes:
    • 호텔 ≈ [호텔]
    • 금연 → [그면] (the m + y sound coalesces to “myeon”)
    • 구역이에요 → [구여기에요] (the final ㄱ in links to the following )
  • Put together: [이 호텔 로비는 그면 구여기에요].
Can I use -가 instead of -는 (i.e., 이 호텔 로비가 금연 구역이에요)?
  • Yes, it’s grammatically fine.
  • Nuance:
    • 로비는 … gives a topic/contrast feel (“as for the lobby…”).
    • 로비가 … presents it as new, focal information (“the lobby is (the one that is) a non-smoking area”).
  • In everyday statements and signs, the topic version is very common, but either can work depending on context.
Could I just say 여기는 금연이에요 or 로비는 금연이에요?
  • Yes.
    • 여기는 금연이에요 = “It’s non-smoking here.” Very common spoken phrasing.
    • 로비는 금연이에요 = “The lobby is non-smoking.” Slightly shorter and natural.
  • The original 금연 구역 is a bit more formal/explicit (“non-smoking area/zone”).
Why does the particle attach to 로비 and not 호텔? Could I say 이 호텔은 로비가 금연 구역이에요?
  • Particles attach to the last word of the noun phrase they mark. The topic is the entire phrase 이 호텔 로비, so the marker goes on 로비로비는.
  • You can also topicalize the hotel instead:
    • 이 호텔은 로비가 금연 구역이에요.
    • Meaning: “As for this hotel, the lobby is a non-smoking area.” This contrasts the lobby with other areas of the hotel.
What’s the difference between 구역 and 지역? Why not 금연 지역?
  • 구역: zone/section within a facility (bounded, designated space). Fits signage like “no-smoking zone.”
  • 지역: region/area in a broader geographical sense.
  • For places inside a building (lobby, hallway), 금연구역 is the standard choice.
Does 금연 mean “no smoking” or “quitting smoking”?

Both, depending on context:

  • On signs or as a modifier (e.g., 금연구역, 금연실) it means “no smoking.”
  • As a verb/noun about personal habit (금연하다, 금연 중) it means “to quit/abstain from smoking.”
How would I make this into a question politely?
  • Casual-polite: 이 호텔 로비는 금연 구역이에요?
  • Neutral-polite (softer): 이 호텔 로비는 금연 구역인가요?
  • Formal-polite: 이 호텔 로비는 금연 구역입니까?
Can I use a location particle like -에서 or -에는 to express prohibition?

Yes, that’s another natural way:

  • 이 호텔 로비에서는 흡연이 금지되어 있어요. (“In the hotel lobby, smoking is prohibited.”)
  • -에서는 / -에는 focuses on the location; 금지되어 있어요 states the prohibition explicitly.
Why is it 로비는 (not 로빈은) and when would I use -은 instead?
  • The topic marker is -는 after a vowel-final noun and -은 after a consonant-final noun.
    • 로비 ends in a vowel → 로비는.
    • If the noun ends in a consonant: 식당은 금연구역이에요.