chimsil jomyeongeul kyeoryeomyeon seuwichireul wiro olliseyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about chimsil jomyeongeul kyeoryeomyeon seuwichireul wiro olliseyo.

What does -(으)려면 mean here, and how is it used?

-(으)려면 means “if you intend to / in order to.” It sets up a purpose or requirement for the action in the main clause. It’s very common in instructions, where the second clause gives a method, request, or rule.

  • Pattern: V + -(으)려면, …
  • Typical main-clause endings after -(으)려면: -세요/-십시오 (please do), -아/어야 해요 (have to), -(으)면 돼요 (it suffices), -자 (let’s).

Examples:

  • 지하철을 타려면 교통카드를 충전하세요.
  • 입장하려면 신분증이 필요합니다.
Why is it 켜려면 and not 켜고 싶으면?
  • 켜려면 is neutral and instructional: “To turn it on, …”
  • 켜고 싶으면 adds the idea of desire: “If you want to turn it on, …” It’s not wrong, but it sounds more personal and less like a general instruction. For posted instructions or neutral guidance, -려면 is preferred.
Why use 위로 instead of 위에?
  • 위로 (위 + -로) marks direction: “upwards/toward the top.” It’s used with motion verbs.
  • 위에 means a static location: “on top of/above.”

So 스위치를 위로 올리세요 = “raise the switch upward.” Compare:

  • Motion: 손을 위로 올리세요.
  • Location: 책이 책상 위에 있어요.
Isn’t 위로 올리세요 redundant? 올리다 already means “raise.”
A bit, but it’s natural and often clearer for switches. 올리다 already implies “up,” so 스위치를 올리세요 would normally suffice. Adding 위로 emphasizes the direction (especially useful when a control can move both up and down).
Why say 올리세요 instead of simply telling the person 켜세요?
  • 침실 조명을 켜세요 directly tells them to turn on the light.
  • 침실 조명을 켜려면 스위치를 위로 올리세요 explains the method: to achieve “turning on the bedroom light,” do the physical action of raising the switch. Both are fine; the given sentence is an instruction about how to turn it on.
What’s the difference between 조명, 불, 전등, and 등?
  • 조명: “lighting” as a general concept or system (room lighting, stage lighting). You can say 조명을 켜다/끄다, though it sounds a bit formal/technical.
  • : everyday “light” (also “fire”). Very common: 불 켜다/끄다 for turning lights on/off.
  • 전등: an electric light (the device). 전등을 켜다/끄다.
  • : “lamp/light (fixture),” often as part of compound names: 형광등, 천장등, 스탠드등. Also used with 켜다/끄다.
Can I say 침실의 조명 instead of 침실 조명?
Yes, but in everyday speech is often omitted between nouns in a modifier relationship. 침실 조명 sounds more natural in conversation. 침실의 조명 is fine in writing or when you want to sound more formal/explicit.
Why are there two objects with 을/를? Is that okay?

They belong to different clauses and verbs:

  • Subordinate clause object: 침실 조명(을) — object of 켜다 in 침실 조명을 켜려면.
  • Main clause object: 스위치(를) — object of 올리다 in 스위치를 … 올리세요. That’s perfectly fine because each object is tied to its own verb.
What politeness level is 올리세요, and what are alternatives?
  • 올리세요: standard polite request/instruction; good for most situations.
  • 올리십시오: formal/honorific; used in announcements, manuals, signs.
  • 올려 주세요: softer/more courteous (“please raise it for me/us”).
  • 올려요: plain polite statement/suggestion; less command-like.
  • 올려: casual/informal.
  • Negative: 내리지 마세요 (“please don’t lower it”), or 올리지 마세요.
Could I say 켜면 instead of 켜려면?

No—the meaning changes.

  • 켜면 = “if/when you turn it on,” describing a condition/result: e.g., 스위치를 위로 올리면 침실 조명이 켜져요 (“If you flip the switch up, the bedroom light turns on.”).
  • 켜려면 = “to turn it on / in order to turn it on,” used to give a method or prerequisite: … 스위치를 위로 올리세요.
How do I form -(으)려면 with other verbs?
  • Verbs ending in a vowel: 가다 → 가려면, 켜다 → 켜려면.
  • Verbs ending in a consonant: 먹다 → 먹으려면, 읽다 → 읽으려면.
  • 하다 verbs: 공부하다 → 공부하려면. Note: Don’t insert an extra ㄹ here. It’s 켜려면, not 켤려면. (You may see before ㄹ in other forms like 켤 때, but not before -려면.)
Any quick pronunciation tips for this sentence?
  • 침실: [chim-sil]
  • 조명을: the liaison makes it sound like [jo-myeong-eul] (the syllables connect smoothly).
  • 켜려면: [kyeo-ryeo-myeon]; the two “yeo” sounds flow together.
  • 스위치를: pronounce all syllables clearly [seu-wi-chi-reul]; don’t drop the ㅡ in .
  • 올리세요: [ol-li-se-yo] with a doubled “l” sound in 올리-.
Is the spacing and punctuation okay? 침실 조명 vs 침실조명, and the comma?
  • Spacing: 침실 조명 (with a space) is standard and natural. You might see 침실조명 in product names or tags, but general writing favors the spaced form.
  • Comma: A comma after a -면/-려면 clause is optional. 침실 조명을 켜려면, 스위치를 … and 침실 조명을 켜려면 스위치를 … are both acceptable.
Can I drop the object markers 을/를 here?

Often yes in casual speech, especially when the meaning is clear:

  • 스위치(를) 위로 올리세요 → dropping is common in speech.
  • 침실 조명(을) 켜려면 … → also possible in speech. For clear, formal instructions (signs/manuals), keeping 을/를 is safer and more standard.
How do I say the opposite (to turn it off or move the switch down)?
  • Turn off: 침실 조명을 끄려면 스위치를 아래로 내리세요.
  • Negative command: 스위치를 내리지 마세요. Here, 끄다 is “turn off,” 아래로 means “downward,” and 내리다 is “lower.”