Word
믹서기를 청소할 때 물이 잘 빠지도록 기울여서 닦으세요.mikseogireul cheongsohal ttae muri jal ppajidorok giuryeoseo dakkeuseyo.
Meaning
When cleaning the blender, tilt it so water drains well and wipe it.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about mikseogireul cheongsohal ttae muri jal ppajidorok giuryeoseo dakkeuseyo.
What is 믹서기 and how would you translate it into English?
믹서기 is a compound noun made up of 믹서 (mixer) + 기 (device). It refers to the kitchen appliance you use to blend or mix ingredients. The most natural English translation is “blender.” You might also see it called a “mixer,” but in most homes it’s what English speakers call a blender.
What does the phrase 청소할 때 mean, and what is the role of -을 때 here?
청소할 때 literally means “when (you) clean.” The suffix -을 때 attaches to the verb stem 청소하- (to clean) to form a time-adverbial clause. In English it corresponds to “when …” or “while …,” specifying the time at which the main action should occur.
In 물이 잘 빠지도록, what does 도록 indicate and how would you interpret the whole phrase?
The pattern …도록 here expresses purpose or desired result, similar to “so that …” in English.
- 물 = water
- 잘 = well
- 빠지다 = to drain/escape
Putting them together, 물이 잘 빠지도록 means “so that the water drains well.”
Why is 도록 used here instead of 게 (as in 잘 빠지게)?
Both 도록 and 게 can mark purpose or result, but:
- 도록 often emphasizes a clearer “so that / in order that” nuance, especially in instructions.
- 게 is more colloquial and neutral, simply marking an adverbial modifier (“to make it drain well”).
In a set of instructions, 도록 feels slightly more formal or precise: “tilt so that the water will definitely drain.”
What is the form and function of 기울여서 in this sentence?
기울여서 comes from the verb 기울이다 (to tilt) + the connective ending -아/어서. It has two uses here:
- Sequential: “tilt it first, and then …”
- Reason/purpose: “by tilting it …” (to achieve the desired result)
In English you can think of it as “tilting it” (gerund/participle), linking to the next action.
What structure does 기울여서 닦으세요 represent?
This is a compound imperative using the connective -아서/어서:
- 기울여서 – “tilt (it),”
- 닦으세요 – “wipe it (please).”
Together: “Tilt it so (sequence/purpose), and then wipe it.” The first verb’s connective form sets up how you should perform the second.
Why is 닦으세요 used instead of a plain form like 닦아 or 닦아라? What level of politeness is this?
닦으세요 is the polite (합쇼체) imperative form:
- 닦다 → 닦으세요 (please wipe)
It’s appropriate for written instructions, user manuals, or when speaking politely to someone you don’t know well.
By contrast: - 닦아 is informal (반말).
- 닦아라 is authoritative/formal (하오체).
Why is 닦다 (to wipe) chosen here instead of 씻다 (to wash)?
- 씻다 implies washing/soaking with water (e.g. washing hands, rinsing dishes).
- 닦다 means to wipe or scrub with a cloth or sponge.
Since you’re cleaning the inside of a blender and want to remove bits of food by scrubbing or wiping while it’s tilted, 닦다 is more accurate.
Can you give a fairly literal translation of the full sentence?
“When cleaning the blender, tilt it so that the water drains well and wipe it.”