seorap ane yeolsoega isseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about seorap ane yeolsoega isseoyo.

What does 서랍 안에 mean, and why do we need after ?
서랍 means drawer, and means inside. Together 서랍 안 literally is “drawer inside.” In Korean, location words like 안, 위, 옆, 아래 must take a locative particle to show “where.” Attaching makes 안에 = “inside (of).” So 서랍 안에 = “inside the drawer.”
Why is 열쇠가 marked with instead of ?
is the subject marker and is used when you’re introducing new information or focusing on the noun. Here you’re simply stating a key exists in the drawer, so you mark 열쇠 with . If you used 열쇠는, that would make 열쇠 the topic and could imply contrast or that you’ve already mentioned the key before.
What exactly does 있어요 mean in this sentence?

있어요 is the polite present-tense form of 있다, which has two main functions:
To exist (for people or objects in a place)
To have (possession)
Here it means “to exist.” So 서랍 안에 열쇠가 있어요 literally means “A key exists inside the drawer,” i.e. “There is a key in the drawer.”

Can I say 서랍에 열쇠가 있어요 instead of 서랍 안에 열쇠가 있어요?

Yes. 서랍에 열쇠가 있어요 is also correct and means “There is a key in the drawer.”
서랍 안에 is more specific: “inside the drawer.”
서랍에 is more general: “at/in the drawer.” Both are natural.

How would you make the sentence negative to say “There is no key in the drawer”?

Use the negative verb 없다 (the opposite of 있다):
서랍 안에 열쇠가 없어요.
This means “There is no key in the drawer.”

How do I ask “Is there a key in the drawer?” politely?

Turn 있어요 into a question by raising your intonation or adding in a more formal style:
• Casual/polite: 서랍 안에 열쇠가 있어요?
• Formal: 서랍 안에 열쇠가 있습니까?

If I want to say “I have a key,” can I use 있어요 the same way?

Yes, but you need to mark the possessor with a dative particle. For example:
저한테 열쇠가 있어요. or 제게 열쇠가 있어요.
Both mean “I have a key.” Here 열쇠 is still the subject (with ), and 저한테/제게 shows “to me.”

Why don’t we need a plural marker even if there are multiple keys?

Korean often omits a plural marker when the quantity is understood or unimportant. If you really want to emphasize plurality, you can say 열쇠들:
서랍 안에 열쇠들(이) 있어요.
But in most cases 열쇠가 있어요 covers both “a key” and “keys.”