Questions & Answers about jega jalmos ilgeosseoyo.
• 제가 = 저 (humble “I”) + subject particle -가
• 잘못 = adverb “wrongly,” “incorrectly”
• 읽었어요 = past tense polite form of 읽다 (“to read”)
Altogether: “I misread (it).”
- Start with the dictionary form 읽다.
- Drop -다 → 읽.
- Since the final consonant ㄷ precedes a vowel ending, it irregularly changes to ㄹ in pronunciation (though the spelling remains 읽).
- Attach the polite past ending -었어요 → 읽었어요.
So 읽었어요 is the correct polite past form, pronounced [일거써요].
• 저 is the humble pronoun for “I,” appropriate in polite speech.
• 나 is casual and 내 (in 내가) is its possessive/pronoun root, both too informal for most everyday polite contexts.
• 제가 = 저 + -가 marks the subject humbly and politely.
Korean often omits objects when they’re clear from context. If you need to specify “it,” you can add:
• 제가 그 글을 잘못 읽었어요. (“I misread that text.”)
• 제가 책을 잘못 읽었어요. (“I misread the book.”)
Not really.
• 틀리게 comes from 틀리다 (“to be wrong”) but isn’t commonly used to describe “reading wrong.”
• 잘못 읽었어요 is the natural, idiomatic way to say “I misread.”
If you used 틀리다, you’d more likely say 제가 틀렸어요 (“I was wrong”) rather than “I read wrongly.”
-었어요 is the polite informal style (존댓말).
• More casual (to close friends): 읽었어.
• More formal (to superiors or in writing): 읽었습니다.
Adverbs like 잘못 almost always precede the verb. You could front it for slight emphasis:
• 잘못 제가 읽었어요.
But this sounds awkward. The normal, idiomatic order is 제가 잘못 읽었어요.