Breakdown of saeroun chinguwa gandanhan daehwareul hae bwasseoyo.
Questions & Answers about saeroun chinguwa gandanhan daehwareul hae bwasseoyo.
The particle 와 here means with. It connects 친구 (friend) to the action, showing companionship. Key points:
- Use 와 after noun stems ending in a vowel.
- Use 과 after stems ending in a consonant.
- In casual speech, you can replace 와/과 with 랑 (e.g. 친구랑).
를 is the direct‐object marker. It tells us that 대화 (conversation) is what you’re doing. Without 를, the sentence feels incomplete.
Example:
• 대화를 해 봤어요 = “I tried having a conversation.”
• 대화 해 봤어요 (no 를) sounds like it’s missing a connection between noun and verb.
- 간단한 is an attributive adjective form that directly modifies the noun 대화 (“simple conversation”).
- 간단히 is an adverb, which would modify a verb (e.g. 간단히 말했어요 = “spoke simply”).
Since we want to describe the type of conversation, we use 간단한- 대화.
-아/어 보다 attaches to a verb stem to express trying or attempting that action at least once.
• 해 보다 = “to try doing (something).”
• In past tense, 해 봤어요 = “tried doing.”
It emphasizes the experience of giving it a shot, rather than just completing the action.
- 했어요 = “did” (no nuance of trial).
- 해 봤어요 = “tried doing” or “had the experience of doing.”
Thus, 해 봤어요 implies you made an attempt or got the experience of a simple chat, whereas 했어요 just states that the chat happened.
Yes, you could say 대화를 시도해 봤어요, but:
- 시도하다 literally means “to attempt,” and is more formal or technical.
- 해 보다 is more conversational and neutral for “trying out an action.”
So 대화를 시도해 봤어요 ≈ “I made an attempt to have a conversation,” which sounds slightly more deliberate or formal than 대화를 해 봤어요.
Absolutely. 대화를 나누다 literally means “to share a conversation” and is a common way to say “have a chat.”
• 대화를 나눴어요 or 대화를 나눠 봤어요 both work.
• Using -아/어 보다 (나눠 봤어요) again adds that nuance of “tried having a chat.”
Yes.
- 새로운 is the full adjective “new.”
- 새 is the shortened attributive form used before nouns (colloquial).
Both 새로운 친구 and 새 친구 mean new friend, but 새 친구 feels more casual and efficient in everyday speech.