Breakdown of sueop junge bae-un daneoreul itji anheuryeomyeon memohaseyo.
Questions & Answers about sueop junge bae-un daneoreul itji anheuryeomyeon memohaseyo.
The “double negative” comes from 잊지 않다 (“not to forget”) plus the conditional -으려면. You can indeed rephrase it as 잊지 않으려고 하면, which uses -려고 하면 (“if you try to…”). Both are grammatical and mean roughly the same thing. The nuance is subtle:
• -으려면 emphasizes your plan or intention (“if you intend not to forget…”).
• -려고 하면 can feel a bit more like a cause-and-effect (“if you try not to forget…”).
All three can translate as “during class,” but they carry slight nuance:
- 수업 중에 (“in the middle of class”) uses 중(中)
- 에 to indicate a point or period within the class.
- 수업 때 focuses on the time when class happens, more like “when class occurs.”
- 수업 동안 emphasizes the whole duration of the class (“throughout class”).
In everyday speech, 수업 중에 and 수업 동안 often overlap, but 수업 중에 is most idiomatic for “while the class is going on.”
- 배운 단어 (learned words) uses the past participle 배운, so it refers to vocabulary you’ve already learned.
- 배우는 단어 (words that are being learned) would imply you’re still in the process of learning them.
Since the sentence advises you not to forget what you’ve already covered, 배운 is the appropriate form.
메모하세요 is the polite imperative of 메모하다 (“to make a memo,” “to take notes,” or “to jot down”).
- 메모 is a loanword from English “memo.”
- -하세요 is the honorific/polite command ending, so 메모하세요 translates as “Please take notes.”
Yes. Common alternatives include:
• 필기하다 – more formal/academic “to take notes.”
• 기록하다 – “to record,” often used for logs or keeping records.
• 적어 두다 – “to write down and keep.”
For example: 수업 중에 배운 단어를 잊지 않으려면 필기하세요.