uriga nanun daehwa-eseo saeroun eohwireul baewosseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about uriga nanun daehwa-eseo saeroun eohwireul baewosseoyo.

Why is 우리가 used here instead of 우리는?
우리가 marks the subject of 나누다 inside the relative clause modifying 대화. It uses the subject particle because “the conversation that we had” needs a clear subject for 나눴다. If you used 우리는, you’d be marking the topic of the whole sentence, which shifts the nuance away from specifying “the conversation we shared.”
What is the role of 나눈 before 대화?
나눈 is the past-adnominal form of the verb 나누다. In Korean, attaching -ㄴ/은 to a verb stem turns it into an adjective that describes a noun. So 우리가 나눈 대화 literally means “the conversation that we shared/had.”
Why is 에서 attached to 대화? Could I use 중에 or 후에 instead?

대화에서 indicates “in/during the conversation,” marking the context or time when the learning occurred.

  • 대화 중에 also means “during the conversation” and is interchangeable here.
  • 대화를 나눈 후에 means “after the conversation,” which changes the time reference to something happening once the conversation ended.
What’s the difference between 대화에서 배웠어요 and 선생님에게 배웠어요?
  • 대화에서 배웠어요: you learned vocabulary through the context of that conversation (place or context marked by -에서).
  • 선생님에게 배웠어요: you learned from a person (source/agent marked by -에게).
    So -에서 focuses on where or when you learned, while -에게 focuses on who taught you.
How do you conjugate 배우다 into 배웠어요?
  1. Drop from 배우다배우 (stem).
  2. Add the past polite ending -었어요배우 + 었어요.
  3. Contract 우 + 었 into 배웠어요.
Could you say 새 어휘 instead of 새로운 어휘?
Yes, 새 어휘 is grammatically correct and means “new vocab,” but 새로운 어휘 is more natural and common, especially in formal or written contexts. 새로운 is the full adjectival form, whereas is a shorter modifier.
What is the word order in this sentence?

Korean typically follows: [modifier/subject context] + [place/time phrase] + [object] + [verb].
Here:

  1. 우리가 나눈 대화에서 (modifier + context)
  2. 새로운 어휘를 (object)
  3. 배웠어요 (verb)
Who is the subject of 배웠어요? Why is it omitted?
In Korean, the subject can be dropped if it’s clear from context. Here, 배웠어요 implies “I (or we) learned.” The only explicit subject is 우리가 in the relative clause, not for 배웠어요. If you need to specify, you could say 제가 배웠어요 (I learned) or 우리가 배웠어요 (we learned).