Breakdown of jeoneun naeil hotereseo chekeuaushaeyo.
~에서~eseo
location particle
저jeo
I
~는~neun
topic particle
내일naeil
tomorrow
호텔hotel
hotel
체크아웃하다chekeuaushada
to check out
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about jeoneun naeil hotereseo chekeuaushaeyo.
Why is 체크아웃해요 in the present tense even though it’s happening tomorrow?
In Korean, the present-tense ending -아요/어요 often covers future actions when you specify a time (like 내일). So 체크아웃해요 literally “I check out,” but with 내일 it naturally means “I will check out tomorrow.”
What does -에서 in 호텔에서 indicate? Why not 호텔에?
The particle 에서 marks the location where an action occurs. 호텔에서 체크아웃해요 means “I check out at the hotel.” If you used 호텔에, it would sound like you’re only indicating direction or destination, not the place of the action.
What’s the difference between 저는, 제가, and 내가?
- 저는: polite + topic marker, “as for me,” used to introduce or set the topic.
- 제가: polite + subject marker, often used to emphasize the subject or present new information.
- 내가: casual + subject marker, used in informal speech.
In a polite sentence like this, 저는 is the standard choice.
Can 저는 be omitted? If so, does the meaning change?
Yes. Korean often drops pronouns when context is clear. 내일 호텔에서 체크아웃해요 still means “I will check out of the hotel tomorrow.” Omitting 저는 makes the sentence more concise and conversational.
How flexible is the placement of 내일? Does it need a particle like 에?
Adverbial time words like 내일 can move around:
- 내일 저는 호텔에서 체크아웃해요.
- 저는 내일 호텔에서 체크아웃해요.
- 저는 호텔에서 내일 체크아웃해요.
They don’t need a particle in everyday speech (you’ll rarely hear “내일에” in standard Korean).
Is there a more “Korean” verb for “check out” instead of the Konglish 체크아웃하다?
Yes. 퇴실하다 is a native/Chinese-based verb meaning “to leave a room (check out).” You could say:
내일 호텔에서 퇴실해요.
Does 체크아웃하다 take a direct object? Why isn’t the hotel marked with 을/를?
Here, 체크아웃하다 is intransitive in usage: you’re “checking out from” a place, so you mark the place of departure with 에서, not 을/를. There’s no direct object in this sentence.