jeoneun gonghangeseo suhwamureul chatgo isseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about jeoneun gonghangeseo suhwamureul chatgo isseoyo.

Why is followed by the particle ?
means “I.” The particle is the topic marker, so 저는 literally sets “as for me.” In Korean, marking the topic helps frame what the sentence will be about. You could use (subject marker) instead, but often adds a nuance of “speaking about me” or slight contrast.
What does 에서 do in 공항에서?
에서 marks the place where an action happens. 공항에서 means “at the airport” (the location of your searching). If you used , you’d either indicate a static location (“is at the airport”) or a destination (“to the airport”), but not the place of an ongoing action.
What is 수화물 and why does it end with ?
수화물 (often spelled 수하물) is the Sino-Korean word for checked luggage or baggage at an airport. The is the object marker, indicating that 수화물 is what you’re dealing with—the direct object of 찾다.
In this context, does 찾다 mean “to look for” or “to pick up”?
Both senses can apply, but at an airport 수화물을 찾다 usually means “to pick up/retrieve your baggage” from the carousel. If you meant “search for something you lost,” you might specify 잃어버린 수화물을 찾고 있어요.
Why is the verb phrase 찾고 있어요 used instead of just 찾아요?

찾고 있어요 is the present progressive: you’re in the middle of the action right now.

  • 찾아요 can mean a habitual or general action (“I look for my bag”).
  • 찾고 있어요 clearly expresses “I am (right now) looking for/picking up my bag.”
How do you form the present progressive in Korean?
  1. Take the verb stem: from 찾다.
  2. Add -고: 찾고.
  3. Attach 있다 in the desired politeness form:
    • 찾고 있어요 (polite)
    • 찾고 있어 (casual)
    • 찾고 있습니다 (formal polite)
Why does the sentence end with -요?
The ending -요 makes the sentence polite (존댓말). It’s how you show respectful speech without going fully formal. If you wanted a more formal statement, you’d use -습니다, as in 찾고 있습니다.
Can you drop 저는 and still be understood?
Yes. Korean often omits clear subjects/topics. In a conversation at the airport, simply saying 공항에서 수화물을 찾고 있어요 is natural and understood as “I’m looking for my baggage at the airport.”