Breakdown of geu kapee deureogaseo keopireul masyeoyo.
~에~e
destination particle
~을~eul
object particle
마시다masida
to drink
커피keopi
coffee
그geu
that
카페kape
cafe
들어가다deureogada
to go into
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about geu kapee deureogaseo keopireul masyeoyo.
Why is 그 카페 used here instead of 이 카페 or 저 카페?
In Korean, demonstratives change depending on the participant’s point of view and shared knowledge.
- 이 (this) refers to something close to the speaker.
- 저 (that over there) refers to something far from both speaker and listener.
- 그 (that) refers to something already known or mentioned by both speaker and listener.
So when you say 그 카페, you’re talking about a café that both you and your listener are aware of.
Why does 카페 take the particle 에 in 그 카페에 들어가서?
The particle 에 marks location or direction.
- With a static verb (있다, 있다), 에 indicates where something/someone is.
- With a movement verb (가다, 들어가다), 에 indicates the destination.
Since 들어가다 means “to go in,” 그 카페에 tells us “into that café.”
What does 들어가서 mean, and why is the ending -아서/어서 used?
들어가서 comes from 들어가다 (to enter) + the connective ending -아서/어서, which:
- Links two verbs or clauses in sequence.
- Can also indicate cause or reason (less relevant here).
In this sentence, 들어가서 means “enter and then …”
What is the function of -을/를 in 커피를 마셔요? Can it be omitted?
-을/를 is the object particle, marking 커피 as the direct object of 마시다 (to drink).
- In formal writing and speech, you usually include it.
- In casual conversation, Koreans sometimes drop it: 커피 마셔요 is still understood.
Why is the verb 마시다 conjugated as 마셔요 instead of 마신다 or 마십니다?
That ending shows the speech level:
- 마신다: plain style, often used in diaries or very casual speech.
- 마십니다: formal style, used in lectures, announcements, news.
- 마셔요: polite informal (요-form), common in everyday conversation with strangers or acquaintances.
There’s no subject in this sentence. How do we know who is doing the action?
Korean is a “pro-drop” language: if the subject is clear from context, it’s omitted.
Here, we assume the speaker is talking about themselves: “I enter that café and drink coffee.” The listener infers 저는 or 나는 without it being stated.
Could we say 들어간 후에 커피를 마셔요 instead of 들어가서 커피를 마셔요? What’s the difference?
Yes, both express sequence, but there’s a nuance:
- 들어가서… using -아서/어서 is more conversational and shows a direct, connected action.
- 들어간 후에… literally “after entering,” is slightly more formal or descriptive.
You might choose 후에 if you want to emphasize the time gap or in writing; -아서 feels more natural in speech.