jigeum hoeuireul junbihago isseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about jigeum hoeuireul junbihago isseoyo.

What does the particle in 회의를 do?
is the object-marker particle. It tells you that 회의 (“meeting”) is the direct object of the verb phrase 준비하고 있어요 (“am preparing”). In Korean, every transitive verb usually needs either or (depending on whether the noun ends in a consonant or vowel) to mark its object.
Why isn't there an explicit subject like or in this sentence?
Korean often drops (omits) the subject when it’s clear from context. In English we say “I’m preparing a meeting right now,” but in Korean you don’t need (“I”) or (“I”) because listeners automatically understand who is doing the action if it makes sense in the situation.
What is the function of -고 있어요 in 준비하고 있어요?

-고 있다/있어요 is the progressive aspect marker in Korean, equivalent to English “be + –ing.”
준비하다 = “to prepare” (base verb)
준비하고 있다 = “to be preparing” (dictionary form)
준비하고 있어요 = polite present progressive
It emphasizes that the action is ongoing right now.

How is 지금 different from just saying 준비하고 있어요?

지금 means “now” or “right now.”
• Adding 지금 explicitly highlights the timing: “I am preparing the meeting right now.”
• Without 지금, the sentence 회의를 준비하고 있어요 still means “I’m preparing a meeting,” but it doesn’t stress that it’s happening at this exact moment.

Could I change the word order, for example to 회의를 지금 준비하고 있어요?

Yes. Korean word order is relatively flexible for time expressions and adverbs.
지금 회의를 준비하고 있어요.
회의를 지금 준비하고 있어요.
Both are correct and mean the same. Placing 지금 first gives a slight emphasis to the timing; placing it after the object can sound a bit more neutral.

What’s the difference between 준비하고 있어요 and 준비합니다?

준비합니다 is the simple present/polite form of 준비하다, often used for habitual actions (“I prepare meetings”) or formal announcements.
준비하고 있어요 is the present progressive, focusing on an action in progress at this very moment (“I am preparing [right now]”).

Are there alternative ways to say “I’m preparing a meeting right now”?

Yes, here are two common variations:

  1. 지금 회의를 준비 중이에요.
    준비 중이다 literally means “to be in the middle of preparing.”
  2. 지금 회의 준비해요.
    – Slightly more casual; you drop the progressive but context and 지금 imply it’s happening now.