Breakdown of sangsaga bonaen imeireul ilgeoyo.
읽다ilgda
to read
~을~eul
object particle
~가~ga
subject particle
보내다bonaeda
to send
Questions & Answers about sangsaga bonaen imeireul ilgeoyo.
Why is 읽다 conjugated as 읽어요 and not 읽는다 or 읽습니다?
Korean verbs change form to match the speech level and style:
- 읽어요 is the polite informal (해요) form that you’d use in everyday conversation.
- 읽습니다 is the polite formal form, often used in announcements or presentations.
- 읽는다 is the plain (prosaic) form, typically found in written narration or diaries.
How does 상사가 보낸 이메일 translate to “the email that the boss sent”?
This is a Korean relative clause. The structure is:
(subject + subject marker) + (verb in attributive form) + (noun).
- 상사가 marks “boss” as the subject of the clause.
- 보낸 is the past attributive form of 보내다 (“to send”), modifying the noun.
- 이메일 is the noun being modified.
Put together, 상사가 보낸 이메일 literally means “boss-ga sent email,” i.e. “the email that the boss sent.”
Why is 보낸 used here instead of 보내는 or 보냈다?
- 보낸 is the past attributive form (action completed) used to modify a noun.
- 보내는 is the present attributive form, meaning “the email that the boss sends” (habitually or right now).
- 보냈다 is the past declarative ending, i.e. “(he) sent (it),” but it doesn’t modify a noun directly.