naeil bumonimgwa doseogwane gayo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about naeil bumonimgwa doseogwane gayo.

What does 내일 mean, and why is it placed at the beginning of the sentence?
내일 means “tomorrow.” In Korean, time adverbials (words or phrases that tell you when something happens) typically come at the very start of the sentence. Placing 내일 first immediately sets the time frame for the action.
What does 부모님 mean, and why is the honorific suffix -님 used here?
부모님 means “(my) parents.” The word 부모 alone means “parents,” but adding -님 is an honorific suffix that shows respect. Since Koreans customarily use honorific language when referring to parents or elders, 부모님 is the polite and respectful form.
What is -과 in 부모님과, and how does it differ from -와 or -하고?

-과 is a particle that can mean “and” or “with.”

• You attach -과 after a consonant-ending noun (here, 부모님 ends in ‘ㅁ’).
• After a vowel-ending noun you’d use -와 (e.g. 친구와).
-하고 and colloquial -랑/이랑 also mean “and/with,” but they’re more casual than -과/와, which is neutral or slightly more formal.

What does 도서관에 mean, and what is the function of the particle -에?
도서관 is “library,” and -에 marks the destination or location in Korean. In the context of motion verbs like 가요 (“go”), -에 translates to “to” (i.e. “to the library”). If you wanted to say “at the library” (location of action), you’d use -에서 instead.
Why is the verb 가요 used instead of 가다, and how does 가 + 아요 become 가요?

가다 is the dictionary form “to go.” To make it polite present tense you add -아요 to the stem:
가- (stem) + 아요 → 가아요.
Because Korean contracts bright‐vowel sequences, 가아요 shortens to 가요. So 가요 means “(I) go” or “(I) will go” in polite speech.

What level of politeness does the ending -요 indicate, and how does it affect the tone?
The -요 ending marks polite (what Koreans call 해요체) speech. It’s friendly yet respectful—suitable for conversations with strangers, acquaintances, or anyone of equal or slightly higher social status. It’s less formal than 존댓말 like -습니다 but more polite than casually dropping -요 altogether.
Who is the implied subject in this sentence, and why is it omitted?
The subject is implied to be “I” (or “we” including the speaker) because the speaker is talking about their own plan. In Korean, when the subject can be understood from context, it’s normally dropped. That’s why you don’t see 저는 or 나는 here.
Why isn’t 내일 followed by the particle -에 (i.e., why not 내일에)?
Many time expressions in Korean drop the time‐location particle -에 when they function as adverbs. Although 내일에 isn’t ungrammatical, native speakers usually say 내일 without -에 to sound natural.
How would you make this sentence more explicitly future‐oriented or more formal?

To emphasize future intent, you could use -ㄹ 거예요:
내일 부모님과 도서관에 갈 거예요.
For a higher level of formality, -겠습니다 works:
내일 부모님과 도서관에 가겠습니다.