Breakdown of keompyuteo hwamyeone sukje munjega tteo isseoyo.
~가~ga
subject particle
있다issda
to be
~에~e
location particle
컴퓨터keompyuteo
computer
화면hwamyeon
screen
숙제sukje
homework
문제munje
problem
뜨다tteuda
to float
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about keompyuteo hwamyeone sukje munjega tteo isseoyo.
Why is 떠 있어요 used here? How is it different from just saying 떠요 or using 나타나요?
- 떠 있어요 = 뜨다
- -어 있다. This construction emphasizes that the homework problem has appeared on the screen and remains there in that state.
- If you say 떠요, you’re simply stating the action “it floats/rises,” without stressing that it’s still displayed.
- 나타나요 means “it appears” or “it turns up,” focusing on the event of becoming visible rather than the ongoing state. So 떠 있어요 is best when you want to convey “it’s currently displayed (and still there).”
What role does the suffix -아/어 있다 play in this sentence?
The suffix -아/어 있다 attaches to a verb stem to express a continuing state resulting from a completed action. In our sentence:
- 뜨다 = “to float” or “to appear.”
- 뜨 + 어 있다 = “to be in the state of having appeared/floated.”
Hence, 떠 있어요 literally means “is in the state of having appeared.”
Why do we use the particle 에 after 화면? Could we use 에서 instead?
- 에 marks the location where something exists or appears: “on the screen.”
- 에서 marks the location of an action: “doing” something there.
Since 떠 있다 describes a state (the problem exists on the screen), 에 is correct. Using 에서 would sound like the screen itself is doing the floating.
What is 숙제 문제가? Isn’t 숙제 already “homework”?
- 숙제 means “homework,” and 문제 means “problem/question.”
- 숙제 문제 literally “homework problem” specifies that it’s one of the questions or problems within your homework.
It’s common in Korean to combine a category word (숙제) with 문제 to clarify that you’re talking about a problem from that category.
How is 떠 있다 different from 보이다 or 나타나다 when talking about things on a screen?
- 떠 있다 emphasizes that something is displayed or remains visible (often like a floating window or icon).
- 보이다 means “to be seen” or “to appear to someone’s eyes,” focusing on the viewer’s perception (e.g., 화면에 글씨가 보여요 = “I can see text on the screen”).
- 나타나다 means “to appear” or “to show up,” focusing on the moment of coming into view (e.g., 문제가 나타났어요 = “The problem showed up”).
Can I replace 컴퓨터 화면 with 모니터 화면 or something else?
Yes. 컴퓨터 화면 and 모니터 화면 are often interchangeable:
- 컴퓨터 화면 = “computer screen (can include software UI).”
- 모니터 화면 = “monitor screen” (the physical display).
You could also say 노트북 화면에 숙제 문제가 떠 있어요 if you’re using a laptop.