jeoneun i gageeseo chaegeul sayo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about jeoneun i gageeseo chaegeul sayo.

What is the function of -은/는 in 저는?
-은/는 is the topic marker in Korean. It tells the listener what the sentence is “about.” In 저는, means “I,” and -는 (because ends in a vowel) turns it into “as for me” or “speaking of me.”
Why is 저는 used here instead of 제가?
-가/이 is the subject marker, while -는/은 is the topic marker. You use 저는 when you want to frame “I” as the topic or contrast it with something else. 제가 would simply mark “I” as the grammatical subject without that framing.
What does in 이 가게 mean?
is a demonstrative adjective meaning “this.” So 이 가게 literally means “this store” (the one near me or the one we’ve been talking about).
Why do we use 에서 after 가게 instead of ?
-에 marks a location where something is or moves to, while -에서 marks the location where an action takes place. Since buying (사다) is an action happening at the store, we use 가게에서.
What is the function of -을 in 책을?
-을/를 is the direct-object particle. It tells you that (“book”) is what is being bought. We attach -을 because ends in a consonant.
Why is the verb 사요 and not 사아요?
Korean verbs ending in the vowel or drop that vowel and take -아요. The verb stem here is 사- (from 사다 “to buy”), so it becomes 사아요, which contracts to 사요 for ease of pronunciation.
What level of politeness is 사요?
사요 is in the polite informal style (often called the “-요” form). It’s polite enough for strangers or people you’re not very close to, but not as formal as 삽니다.
Could we say 저는 이 가게에서 책을 삽니다 instead?
Yes. 삽니다 is the formal polite ending (the deferential style). It means the same thing but sounds more formal—appropriate for speeches, announcements, or very polite contexts.
Why does the verb come at the end in Korean sentences?
Korean is an SOV (Subject–Object–Verb) language. That means the typical order is subject/topic first, then objects or complements, and finally the verb. So 저는 (topic) + 이 가게에서 (location) + 책을 (object) + 사요 (verb).
Can I omit 저는 in casual conversation?
Yes. If it’s clear who you’re talking about, Korean often drops pronouns and particles. You could simply say 이 가게에서 책을 사요 and native speakers would understand you mean “I buy books at this store.”