Breakdown of zettai ni yakusoku wo mamorimasu.
をwo
direct object particle
約束yakusoku
promise
守るmamoru
to keep
絶対 にzettai ni
absolutely
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about zettai ni yakusoku wo mamorimasu.
What does the に in 絶対に do?
It turns 絶対 (a noun/na-adjective meaning absolute) into an adverb meaning absolutely. So 絶対に modifies the verb 守ります. This is the same pattern as きれい → きれいに (beautiful → beautifully), 静か → 静かに (quiet → quietly).
Can I drop に and say 絶対 約束を守ります?
In casual speech, yes: people often say 絶対行く, 絶対守る. In polite or written Japanese, keep に; 絶対に is the standard form. Dropping に sounds colloquial/rough; slang like ぜってー also exists.
Why is 約束 marked with を?
Because 守る is a transitive verb: you keep something. 約束を守る is a fixed, natural collocation. In casual speech, を can be dropped: 約束(を)守る.
Can I say 約束は絶対に守ります? What changes?
Yes. は topicalizes and emphasizes 約束: as for the promise(s), I will definitely keep them. It can imply contrast (for example: 他のことは忘れるけど、約束は絶対に守ります). を is the neutral object marker with no special contrast.
Does 守る mean protect? Which meaning is used here?
守る has multiple senses:
- Protect/defend (子どもを守る)
- Keep/observe (法律を守る, 時間を守る, 約束を守る) Here it means keep/observe a promise.
How is 約束を守ります different from 約束します?
- 約束します: I promise (you) — making the promise now.
- 約束を守ります: I will keep the (already-made) promise. To say you won’t break it, 約束を破りません is common.
Why use 守ります instead of 守る? What are the forms?
守ります is polite (ます-form). 守る is plain/casual. Common pairs:
- Past: 守りました / 守った
- Negative: 守りません / 守らない
- Volitional/suggestion: 守りましょう / 守ろう
Does this sentence express the future? Japanese has no future tense, right?
Right. Japanese uses the non-past for present or future. 守ります here (with 絶対に) expresses strong intention about the future. You can make intention explicit with 守るつもりです, or determination with 必ず守ってみせます.
Can I move 絶対に around in the sentence?
Yes. Adverbs are flexible:
- 絶対に、約束を守ります。
- 約束を絶対に守ります。
- 約束は絶対に守ります。 Meaning stays the same; placement adjusts emphasis or rhythm.
Is 絶対に used with negatives to mean never?
Yes. 絶対に〜ない means absolutely not/never, e.g., 絶対に行きません. For promises, a natural negative is 約束を絶対に破りません (I will absolutely not break the promise).
What’s the difference between 絶対に and 必ず?
Both can mean definitely, but:
- 必ず = without fail/for sure; neutral and common in instructions and commitments (必ず約束を守ります).
- 絶対に = absolute, categorical; stronger and often used with negatives (絶対に行かない). In affirmations, 必ず can sound softer and more natural.
Who is the subject here? Do I need 私は?
The subject is understood from context (usually I). Adding 私は is fine if you need contrast or clarity, but it’s normally omitted: (私は) 絶対に約束を守ります。
Do I need spaces between the words?
No. Spaces are for learners. Standard writing is 絶対に約束を守ります。
How do you pronounce it?
ぜったいに やくそく を まもります (zettai ni yakusoku o mamorimasu). Pronounce each vowel clearly; modern を is pronounced like “o.”
Are there other ways to say keep a promise?
Yes:
- 約束を果たす: fulfill a promise (focus on achieving what was promised).
- 約束を守る: keep/observe a promise (focus on not breaking it). Both are natural, with a slight nuance difference.