watasi ha niku wo tabemasen.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi ha niku wo tabemasen.

Why is used after ? Wouldn’t work here?

is the topic particle. It tells the listener “as for me…,” establishing as the topic of the sentence.
By contrast, is the subject particle, often introducing new information or emphasizing the subject.
If you said 私が肉を食べません, you’d be stressing “I (and not someone else) don’t eat meat,” which changes the nuance.

What role does play after ?

is the direct-object particle. It marks as the thing receiving the action of the verb.
Even in negative sentences, the object remains marked by : you still need a particle to show what is (not) being eaten.

Why is the verb 食べません instead of 食べない?

食べません is the polite negative form, built on ます. It’s appropriate for formal or respectful contexts.
食べない is the plain (casual) negative. You’d use 食べない with friends or in casual writing.

How do you get 食べません from the dictionary form 食べる?
  1. 食べる is an ichidan verb.
  2. Drop the final , leaving the stem 食べ.
  3. Attach ません (the negative of ます) to the stem.
    Result: 食べ
    • ません食べません.
Why does the verb come at the end? How does Japanese word order work here?

Japanese follows a Subject-Object-Verb (SOV) order.
私 は (Subject/Topic)
肉 を (Object)
食べません (Verb)
In English (SVO): I (S) don’t eat (V) meat (O).

Can you omit 私は and just say 肉を食べません?

Yes. Japanese often drops pronouns when the context is clear.
With no 私は, you still understand “I don’t eat meat,” because “me” is implied.

Does 食べません refer to present or future action?

Japanese non-past tense covers both present and future.
– Habitual: “I don’t eat meat (in general).”
– Future decision: “I will not eat meat.”
Context or time words (e.g. 明日) clarify whether it’s “now” or “later.”

How would you say “I didn’t eat meat” (past negative)?

Use the past-negative form of ます, which is ませんでした.
So: 私は肉を食べませんでした。
You can also drop 私は: 肉を食べませんでした。

What if I switch the topic to and say 肉は食べません?

Using 肉 は shifts the topic to meat (“as for meat…”).
肉は食べません means “As for meat, (I) don’t eat it,” perhaps implying you do eat other things. The nuance slightly changes the focus.

Could I say お肉を食べません instead of 肉を食べません?

Yes. お肉 simply adds the honorific prefix to make “meat” a bit more polite or formal.
お肉を食べません is perfectly natural in polite conversation, though many speakers just say .