Ti passo un fazzoletto.

Breakdown of Ti passo un fazzoletto.

io
I
ti
you
passare
to hand
il fazzoletto
the tissue
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Ti passo un fazzoletto.

What does ti mean in this sentence?
Ti is the unstressed indirect object pronoun meaning “to you” (informal, singular). It answers “to whom?” as in “to you I pass a tissue.”
Why is it passo and not passi or passa?

Because passo is the first-person singular (io) in the present indicative of passare:

  • io passo
  • tu passi
  • lui/lei passa
    Italian often drops the subject pronoun, so (Io) passo = “I pass.”
Does Ti passo un fazzoletto mean “I’m passing you” or “I’ll pass you”?

Both are possible. Italian uses the present for actions happening now and for near-future plans. Context/intonation decide:

  • “right now”: “I’m passing you a tissue (now).”
  • near future: “I’ll pass you a tissue (in a moment).” For a clear future, you can use Ti passerò un fazzoletto. For an ongoing action, Ti sto passando un fazzoletto.
Can I say Ti do un fazzoletto instead of Ti passo un fazzoletto?
Yes. Dare (to give) is more general; passare emphasizes the physical handing/ passing along (like “pass me the salt”). Both are fine here, with passare feeling slightly more “hand-to-hand.”
Can I say Passo un fazzoletto a te instead of using ti?
Grammatically yes: Passo un fazzoletto a te. However, the pronoun version (Ti passo…) is more natural. Use a te to add emphasis: A te passo un fazzoletto (non a lui).
Where does ti go with modals or infinitives?

With two-verb constructions you have two correct options:

  • Before the conjugated verb: Ti posso passare un fazzoletto?
  • Attached to the infinitive: Posso passarti un fazzoletto?
    Both are equally common.
How do I say “I’ll pass it to you” (replacing “a tissue” with “it”)?

Use a double pronoun: Te lo passo.
Note it’s not Ti lo; ti + lo becomes te lo. The order is indirect (me/te/gli/le/ci/vi/gli) + direct (lo/la/li/le/ne).

How do I say “I’ll pass you one (of them)”?

Use the partitive ne: Te ne passo uno.
If the thing is feminine, use una: Te ne passo una.

What’s the formal “you” version?
Le passo un fazzoletto. Here Le = “to you” (formal singular). In careful writing you may see Le capitalized for politeness.
How do I say “I pass him/her a tissue” and “I pass it to him/her”?
  • To him: Gli passo un fazzoletto.
  • To her: Le passo un fazzoletto.
    Replacing the object with “it”: Glielo passo. (gli/le
    • loglielo).
      Note: spoken Italian often uses gli for “to them” too.
Why un fazzoletto and not uno fazzoletto?
Masculine uno is used before s+consonant, z, ps, gn, x, y (e.g., uno zaino). Before most other consonants and vowels, use un: un fazzoletto.
When would I use il fazzoletto instead of un fazzoletto?

Use the definite article for a specific, known item:

  • Ti passo il fazzoletto che è sul tavolo. = “I’ll pass you the tissue that’s on the table.”
    Use un when it’s non-specific: “a tissue.”
Does fazzoletto mean “tissue,” “handkerchief,” or “napkin”?
  • fazzoletto = handkerchief; also commonly used for a tissue.
  • To be explicit: fazzoletto di carta = tissue.
  • tovagliolo = napkin (at the table).
    Colloquially, people may also say un Kleenex.
How do you pronounce fazzoletto?

Approximate it as: fah-t-tso-LET-to.

  • zz = “ts” (like in “pizza”).
  • Double tt is a held/strong consonant.
  • Stress on “-let-”: fa-zzo-LÉT-to.
How do I say “I passed you a tissue” vs. “I passed by”?
  • Transitive (takes a direct object): Ti ho passato un fazzoletto. (uses avere)
  • Intransitive (“to pass by”): Sono passato (da casa tua). (uses essere)
How do I ask someone to pass me a tissue?
  • Informal imperative: Passami un fazzoletto, per favore.
  • Polite request (to a friend): Mi passi un fazzoletto?
  • Formal: Mi passa un fazzoletto? / Può passarmi un fazzoletto? / Potrebbe passarmi un fazzoletto?
Where does non go in the negative?

Before the pronoun cluster and verb:

  • Non ti passo un fazzoletto.
  • With doubles: Non te lo passo.