Il nuotatore esperto muove le dita delle mani come pale per andare più veloce.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Il nuotatore esperto muove le dita delle mani come pale per andare più veloce.

Why is esperto placed after nuotatore instead of before?
In Italian, descriptive adjectives—especially those denoting skill or inherent qualities—commonly follow the noun. So nuotatore esperto (meaning expert swimmer) sounds more natural and idiomatic than esperto nuotatore.
Why do we say muove le dita delle mani instead of muove dita or muove le sue dita?
Italian typically uses the definite article with body parts rather than a possessive pronoun, so le dita implies “his fingers” here. Dropping the article (muove dita) is ungrammatical, and adding le sue dita would be redundant. The phrase delle mani (di + le) clarifies “of the hands,” distinguishing fingers from toes.
Why is the verb muove in the simple present instead of sta muovendo?
Italian uses the simple present to describe ongoing, habitual, or general actions. Whereas English often prefers the present progressive (“is moving”), Italian says muove for both “moves” and “is moving.” You could use sta muovendo to stress continuity, but it isn’t necessary here.
What role does come play in come pale?
Come means “like” and introduces a simile, comparing the swimmer’s fingers to paddles (pale). It emphasizes that he moves his fingers in a blade-like fashion to push against the water.
What are pale, and can we use remi or pagaie instead?
Pale are blades or paddle-like surfaces. Remi are oars used with oarlocks on larger boats, and pagaie are paddles for canoes or kayaks. Here, pale evokes the flat, blade-like action of the fingers cutting through water.
Why does the sentence use per andare più veloce to express purpose instead of an adverbial phrase?
In Italian, per + infinitive expresses purpose (“in order to go faster”). It directly states the swimmer’s intention. While you could rephrase with an adverb—muove…per muoversi più velocemente—the structure per andare più veloce is more concise and idiomatic.
Why is più veloce used instead of più velocemente?
Italian often lets certain adjectives, like veloce, function adverbially, especially in colloquial contexts. Saying andare più veloce (“to go faster”) is common and succinct, whereas più velocemente is the formal adverbial form.