Breakdown of Lo chef taglia il formaggio finemente.
Questions & Answers about Lo chef taglia il formaggio finemente.
Finemente is an adverb meaning “finely.” In Italian, many adverbs of manner are created by taking the feminine singular form of an adjective (here fine, which is the same in masculine and feminine) and adding the suffix -mente:
fine + -mente = finemente.
Yes. Italian adverbs are fairly flexible. Besides
Lo chef taglia il formaggio finemente,
you could also say
Lo chef finemente taglia il formaggio
or
Finemente lo chef taglia il formaggio.
Putting it at the end is most common for clarity, but all positions are grammatically correct.
Italian does not require a periphrastic progressive (like English “is cutting”) in everyday speech. The simple present covers both habitual and ongoing actions. If you wanted to stress that the action is in progress right now, you could say
Lo chef sta tagliando il formaggio finemente,
but Lo chef taglia il formaggio finemente works perfectly for a general description.
Yes. Affettare specifically means “to slice” (usually thinly) and is often used for foods like cheese or meat. Tagliare is more general (“to cut”). If the chef is slicing the cheese into thin slices, you might prefer
Lo chef affetta il formaggio
(possibly adding a fette sottili for emphasis).
You can use synonyms or phrases such as sottilmente (though less common), a fette sottili (“in thin slices”), or in modo sottile (“in a thin manner”). For example:
Lo chef affetta il formaggio a fette sottili
conveys a similar meaning.