L'astronauta osserva la Terra dallo spazio.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about L'astronauta osserva la Terra dallo spazio.

Why is there an apostrophe in L’astronauta?
In Italian, when the definite article il or la comes before a noun that starts with a vowel, you drop the article’s vowel and replace it with an apostrophe. Since astronauta begins with a, il astronauta becomes l’astronauta. This elision happens regardless of gender—l’ works for both masculine and feminine.
Why is astronauta masculine even though it ends in -a?
Some Italian nouns of Greek or technical origin end in -a but remain masculine (for example, poeta, problema, programma). astronauta belongs to this group. It’s what we call a “common gender” noun: the form doesn’t change for a female astronaut, and you indicate gender through context or modifiers (e.g. l’astronauta donna).
What’s the difference between osserva and guarda?
Both verbs deal with looking, but osservare means “to observe” in a careful, often scientific way, while guardare simply means “to watch/look at.” Saying l’astronauta osserva implies a detailed study or inspection of the Earth rather than a casual glance.
Why is Terra capitalized and preceded by la?
Planet names are proper nouns in Italian, so Terra gets a capital T. Unlike English (“Earth”), Italian typically keeps the definite article with Terra—you say la Terra. (Note: other planets—Marte, Venere, Giove—usually appear without an article.)
What does dallo mean and where does it come from?
dallo is a contraction of the preposition da (“from”) plus the masculine singular article lo (used before nouns starting with s + consonant, z, ps, etc.). So da + lo = dallo, meaning “from the.”
Why isn’t it dal spazio instead of dallo?
dal = da + il. But because spazio starts with s + consonant, Italian requires the article lo rather than il, so you must use dallo (da + lo).
How do you pronounce the double consonants in osserva and Terra?
In Italian, double consonants are held longer. In osserva, you lengthen the ss (os-SS-er-va), and in Terra, you lengthen the rr (Ter-Ra). This distinction is phonemic—changing the length can change the word’s meaning.