L’attenzione agli appunti migliora i miei risultati.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about L’attenzione agli appunti migliora i miei risultati.

Why is there an apostrophe in L’attenzione instead of writing la attenzione?
In Italian, the feminine singular article la is elided (drops its vowel) before a word that starts with a vowel. So la attenzione becomes l’attenzione, with the apostrophe marking the missing “a.”
Why is attenzione used as a noun here instead of a verb like “pay” or “focus”?
English uses the gerund paying attention, but Italian often prefers a noun phrase introduced by the definite article. So instead of a gerund, you have l’attenzione, literally “the attention,” functioning like “paying attention.”
Can I use prestare attenzione or fare attenzione instead of l’attenzione?
Yes. You could say Prestare attenzione agli appunti (more formal) or Fare attenzione agli appunti (more colloquial). Those are verb phrases, while l’attenzione is the noun form. All carry essentially the same meaning.
Why is it agli appunti and not ai appunti or al appunti?

Appunti is masculine plural and begins with a vowel. The plural article is gli, so you get a + gli = agli.

  • Singular before vowel: a + l’ = all’
  • Plural before vowel: a + gli = agli
Why is the verb migliora in the singular when i miei risultati is plural?
The subject of the verb is l’attenzione (singular). Even though i miei risultati is plural, it’s the direct object. The verb agrees with its subject, not with the object.
Why do we say i miei risultati and not just miei risultati?
In Italian, possessive adjectives (mio, tuo, suo, etc.) normally require a definite article in front: il mio libro, i miei amici. The only common exceptions are singular, unmodified family members (e.g. mia madre, tuo fratello).
Could I change the focus by saying I miei risultati migliorano con l’attenzione agli appunti?
Yes. That version makes i miei risultati the subject and uses con (“with”) to introduce the condition. It’s a fine rephrasing but shifts emphasis onto your results rather than your attention.
How about using a gerund at the start: Prestando attenzione agli appunti, miglioro i miei risultati?
Also correct. This form uses the gerund prestando to mean “by paying attention.” It creates a subordinate clause and highlights the action as the means by which you improve your results.