Compro scarpe comode al centro commerciale.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Compro scarpe comode al centro commerciale.

Why is there no article before scarpe comode in Compro scarpe comode al centro commerciale?
In Italian, when you talk about buying an unspecified quantity (“some comfortable shoes”), you typically omit the article in the plural. English uses “some,” but Italian just drops the article: (Compro) scarpe comode. You could use the partitive delle scarpe comode, but dropping it is more natural in everyday speech.
Why is comode placed after scarpe, and can I say comode scarpe?
Most descriptive adjectives in Italian follow the noun, so scarpe comode (“comfortable shoes”) is the neutral, common order. Putting the adjective before the noun (comode scarpe) is grammatically possible but sounds poetic, emphatic or old-fashioned.
Why does the adjective comode end with -e and not -i?
Adjectives in Italian must agree in gender and number with the noun they modify. Scarpe is feminine plural, so the correct ending for most adjectives is -e (feminine plural). Masculine plural adjectives would end in -i.
What does compro mean, and which tense and person is it?
Compro is the first-person singular present indicative of comprare (“to buy”). It literally means “I buy” or “I am buying.”
Why is there no io before compro?
Italian is a pro-drop language: the verb ending -o already tells you the subject is “I.” Adding io is redundant and only used for emphasis or contrast (e.g., Io compro, but tu vendi).
Why is al used before centro commerciale, and what does it mean?
Al is a contraction of the preposition a (“to/at”) + the definite article il (“the”). So al centro commerciale means “to/at the shopping mall.” You contract whenever a meets a masculine singular article.
Could I say in centro commerciale instead of al centro commerciale?
No, in centro commerciale without an article would sound odd or mean “in downtown.” To use in, you’d need an article: in un centro commerciale (“in a shopping mall”). But most Italians simply say al centro commerciale.
How would I say “I buy a pair of comfortable shoes at the mall”?
You’d say Compro un paio di scarpe comode al centro commerciale. Un paio di means “a pair of,” and you still omit the article before scarpe comode in this partitive-style expression.
Is compro the only way to say “I buy,” or can I use acquisto?
Both compro (from comprare) and acquisto (from acquistare) mean “I buy.” Compro is more common in everyday conversation; acquisto is a bit more formal or literary.