Breakdown of L’albero fa ombra al tavolo.
il tavolo
the table
al
on
l’albero
the tree
fare ombra
to cast shade
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about L’albero fa ombra al tavolo.
Why is L’albero written with an apostrophe? Could I write Il albero?
In Italian, the definite article il becomes l’ before a noun beginning with a vowel. Since albero starts with a, il albero must contract to l’albero. You cannot write il albero; you always use l’albero in this case.
Why is there no article before ombra in fa ombra? Could we say fa l’ombra or fa un’ombra?
The construction fare + noun (for example fare ombra, fare rumore, fare danno) typically omits the article and means “to cause [that noun].” Saying fa l’ombra or fa un’ombra is less idiomatic. You might use fa un’ombra if you want to emphasize “it casts a small/a particular shadow,” but the standard expression is fa ombra.
What is the grammatical function of ombra in this sentence?
In L’albero fa ombra al tavolo, ombra is the direct object of the verb fare. The tree (subject) “makes” or “casts” shade (direct object) onto the table (indirect object).
What does al in al tavolo mean, and why is it used?
Al is the contraction of the preposition a + the definite article il. The verb pattern here is fare ombra a qualcosa (“to cast a shadow on something”). So al tavolo literally means “to the table,” i.e. “on the table.”
Could I say fa ombra sul tavolo instead of al tavolo? Are they interchangeable?
Yes. Sul is su + il (“on the”), so fa ombra sul tavolo means “it casts a shadow onto the table.” Both are correct. Al tavolo focuses on the object receiving shade, while sul tavolo highlights the surface where the shadow falls.
Is there another way to express “cast a shadow” in Italian, using a different verb?
Absolutely. You can use the verb ombreggiare:
L’albero ombreggia il tavolo.
Or you can say dare ombra instead of fare ombra:
L’albero dà ombra al tavolo.
These alternatives convey the same idea, though fare ombra is very common in everyday speech.
How would I make this sentence plural, for example “The trees cast shadows on the tables”?
You need to pluralize subject, verb, and adjust the article:
Gli alberi fanno ombra ai tavoli.
– Gli alberi (plural of l’albero)
– fanno (plural of fa)
– ombra remains singular in this idiomatic structure
– ai tavoli = a + i tavoli (plural of al tavolo)