Breakdown of L'ingresso al mercato è affollato.
essere
to be
il mercato
the market
affollato
crowded
al
to
l'ingresso
the entrance
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about L'ingresso al mercato è affollato.
Why is l’ used before ingresso?
This is the elision of the masculine singular definite article lo before a vowel. Lo + ingresso becomes l’ingresso to avoid two vowels in a row.
Why is the preposition a used with ingresso, and why is it contracted as al here?
To express “entrance to” a place, Italian uses a. Since mercato is masculine singular, a + il contracts to al, giving ingresso al mercato (“entrance to the market”).
Why is the adjective affollato placed after the noun instead of before it, like in English?
Most descriptive adjectives in Italian follow the noun they modify. So ingresso affollato is the natural order. Placing the adjective before (e.g. affollato ingresso) is possible for emphasis but sounds marked.
Why does affollato end in -o, and would it change if the noun changes in gender or number?
Adjectives agree with the noun’s gender and number. Ingresso is masculine singular, so affollato is masculine singular. If the noun were feminine you’d use affollata; plural masculine affollati; plural feminine affollate.
What form of the verb essere is è, and why is it used here?
È is the third-person singular present indicative of essere (meaning to be). It links the singular subject l’ingresso al mercato to the adjective affollato that describes its state.
How would you say this sentence in the plural?
You pluralize each element:
- L’ingresso → Gli ingressi
- è → sono
- affollato → affollati
Result: Gli ingressi al mercato sono affollati.
Could you use entrata instead of ingresso, and would the meaning change?
Both entrata and ingresso translate as entrance. Ingresso is often more formal or refers to the architectural entry point, while entrata is a bit more general. The overall meaning stays essentially the same.
What’s the difference between affollato and trafficato? They can both translate as “busy.”
Affollato describes a space crowded with people. Trafficato usually refers to a place (often a street) busy with vehicles or general activity, not specifically people. A market entrance is affollato (crowded with customers), whereas a busy highway is trafficato.