Anna abita in città.

Breakdown of Anna abita in città.

in
in
Anna
Anna
la città
the city
abitare
to live
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Anna abita in città.

Why is the verb abita used instead of vive?
In Italian, abitare means to reside or to dwell in a place on a long-term basis, while vivere can also mean to live but is more general. You can often use them interchangeably, but abita emphasizes the idea of someone’s home address or permanent residence.
Why do we say in città instead of a città?
In Italian, in with a feminine noun like città expresses that someone is in or inside that place. Using a typically goes with city names (e.g., a Roma), but for the generic word città, the preposition in is the correct choice to mean in the city.
How is abita formed from the infinitive abitare?
Abita is the third-person singular form of the verb abitare in the present tense. In Italian, the regular -are verb endings for he/she/it are -a. So, abitare becomes lui/lei abita when referring to a single person.
Could the sentence be Anna vive in città and still be correct?
Yes, it would still be correct. Vive also means she lives, but abita highlights the idea of residence. Vive can be slightly broader, covering lives, exists, is alive, whereas abita is specifically tied to someone’s home.
Why is the subject Anna stated instead of using a pronoun?
Italian often drops pronouns because the verb form reveals who’s acting. However, Anna is used to clarify exactly who is living there. If the context were already clear, you could say Abita in città and still be understood, but including Anna makes it explicit.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.