Trovo un'opportunità preziosa di esplorare il giardino.

Word
Trovo un'opportunità preziosa di esplorare il giardino.
Meaning
I find a precious opportunity to explore the garden.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Trovo un'opportunità preziosa di esplorare il giardino.

io
I
trovare
to find
il giardino
the garden
esplorare
to explore
prezioso
precious
l'opportunità
the opportunity
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Trovo un'opportunità preziosa di esplorare il giardino.

Why does un'opportunità have an apostrophe?
In Italian, words like un'opportunità are formed by dropping the vowel from una before a word that starts with a vowel (opportunità), creating un'. This helps with pronunciation and is a standard rule when una comes before a vowel.
What does preziosa refer to, and why is it used in this position?
Preziosa is an adjective modifying opportunità, meaning that this opportunity is valuable or precious. Adjectives in Italian typically follow the noun, but some can appear before the noun to add emphasis or for stylistic reasons. In this sentence, it follows the noun to describe the opportunity’s nature.
Why is the preposition di used before esplorare?
After certain nouns or adjectives that indicate an intent or purpose, Italian often uses di + the infinitive to link the phrases. Here, un'opportunità preziosa di esplorare uses di before the infinitive esplorare to show what the opportunity consists of – it’s an opportunity to explore.
Could I say un'opportunità preziosa per esplorare il giardino instead?
Yes, using per + the infinitive could also work here. Di places slight emphasis on the opportunity’s content (the act of exploring the garden), while per can emphasize the purpose or goal. In everyday usage, both forms are acceptable, though di might feel more concise in this particular phrase.
Is there any difference if I say il giardino or un giardino?
Using il giardino implies reference to a specific, known garden (maybe one already mentioned or easily identified from context). If you say un giardino, it suggests a garden in a more general sense, not yet specified. Both are correct, but they convey slightly different contexts.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.