Porto l'acqua in giardino.

Word
Porto l'acqua in giardino.
Meaning
I bring the water to the garden.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Porto l'acqua in giardino.

io
I
l'acqua
the water
il giardino
the garden
portare
to bring
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Porto l'acqua in giardino.

Why do we say “Porto” instead of “Portare”?
“Porto” is the first-person singular present tense form of the verb “portare.” In Italian, you must conjugate the verb based on who’s doing the action. So “porto” translates to “I bring” or “I carry.”
Why is it “l’acqua” and not “la acqua”?
When a feminine noun like “acqua” starts with a vowel, “la” is shortened to “l’” for ease of pronunciation. That’s why we write “l’acqua” instead of “la acqua.”
Can we say “Porto l’acqua al giardino” instead of “in giardino”?
Yes, but it slightly changes the nuance. “Al giardino” implies “to the garden,” whereas “in giardino” implies bringing the water “into” or “inside” the garden. Both are correct, however, the original suggests bringing the water into the space of the garden.
Do Italians always omit the subject “io” in a sentence like this?
Omitting “io” (meaning “I”) is very common because Italian verb endings clearly show who the subject is. Saying “Io porto l’acqua in giardino” is still correct but less common in everyday speech unless you want to emphasize “I” specifically.
Is “porto” ever confused with the noun for “harbor”?
They are spelled the same, but context sets them apart. As a verb, “porto” (from “portare”) always indicates “I bring/carry.” As a noun, “porto” means “harbor” or “port.” In spoken or written Italian, the surrounding words make it clear which meaning is intended.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.