My aunt is sick, so I look after her children in the evening.

Breakdown of My aunt is sick, so I look after her children in the evening.

I
yo
to be
estar
my
mi
the
la
her
su
so
así que
in
por
evening
tarde
aunt
tía
sick
enfermo
to look after
cuidar a
child
hijo

Questions & Answers about My aunt is sick, so I look after her children in the evening.

¿Por qué se usa el presente simple I look after y no I'm looking after?

En inglés, el presente simple se usa para acciones habituales o rutinas.

  • I look after her children in the evening = Cuido a sus hijos habitualmente por la tarde/noche, es parte de una rutina.
  • I'm looking after her children = Normalmente implica algo temporal que está pasando ahora o en estos días:
    I'm looking after her children this week = Los estoy cuidando esta semana (situación temporal).

En la oración dada, suena a una responsabilidad regular mientras la tía está enferma, por eso se usa I look after (presente simple).

¿Qué significa exactamente el phrasal verb look after? ¿Es igual que take care of?

Look after significa cuidar, encargarse de, ocuparse de alguien o algo.

  • look after her children = cuidar a sus hijos.
  • Es muy parecido a take care of, que también significa cuidar.

Diferencias y sinónimos:

  • look aftertake care ofcuidar / encargarse de.
  • En inglés americano, take care of es más común; look after se usa, pero es más típico del inglés británico.
  • No lo confundas con:
    • look for = buscar
    • look at = mirar

Ejemplos:

  • Can you look after my bag? = ¿Puedes cuidar mi bolsa?
  • I take care of my little brother. = Cuido a mi hermanito.
¿Por qué se dice her children y no her sons?

En inglés:

  • children = hijos e hijas (sin especificar género).
  • sons = hijos varones solamente.
  • daughters = hijas mujeres solamente.

Si no importa el género, lo natural es usar children.

Ejemplos:

  • She has three children. = Tiene tres hijos (pueden ser niños y niñas).
  • She has three sons. = Tiene tres hijos varones.
  • She has two daughters. = Tiene dos hijas.

También se usa mucho kids (informal) como niños / hijos:

  • I look after her kids. (muy común en inglés americano).
¿El pronombre her se refiere a la tía? ¿Cómo sé que no es otra persona?

Sí, en esa oración her se refiere a my aunt.

En inglés, normalmente un pronombre se refiere al sustantivo más lógico y cercano anterior que tenga el mismo género y número. Aquí:

  • My aunt (mujer, singular)
  • Después aparece her children. Lo más natural es entender que her = de mi tía.

Si fuera el tío, la oración sería:

  • My uncle is sick, so I look after his children in the evening.
¿Por qué se usa is sick y no algo con have, como has sickness?

En inglés, con sick / ill se usa el verbo to be:

  • My aunt is sick. = Mi tía está enferma.

No se dice has sick ni has sickness en este contexto.

Con algunas enfermedades específicas sí se usa have:

  • She has a cold. = Tiene un resfriado.
  • He has the flu. = Tiene gripe.
  • They have a headache. = Tienen dolor de cabeza.

Así que:

  • is sick / is ill = está enfermo/enferma (en general).
  • has + enfermedad específica = tiene X enfermedad/dolor.
¿Se puede decir in the evenings en lugar de in the evening? ¿Cambia el significado?

Sí, se puede decir in the evenings, y suena incluso más claramente habitual.

  • in the evening puede significar por la tarde/noche en general, o en una tarde/noche específica, según el contexto.
  • in the evenings deja muy claro que es una rutina, que pasa muchas tardes/noches, de forma repetida.

Ejemplo:

  • My aunt is sick, so I look after her children in the evenings.
    = Mi tía está enferma, así que cuido a sus hijos por las tardes/noches (habitualmente).
¿Por qué se usa la preposición in en in the evening y no at the evening?

Las preposiciones de tiempo en inglés siguen patrones:

  • in para:

    • partes del día: in the morning, in the afternoon, in the evening
    • meses, años, estaciones: in July, in 2020, in winter
  • at para:

    • horas exactas: at 7 o'clock, at 9:30
    • at night

Por eso:

  • in the evening = correcto
  • at the evening = incorrecto

Otros ejemplos correctos:

  • in the morning
  • at 8 p.m.
  • at night
¿Es necesario poner la coma antes de so?

En inglés escrito estándar (especialmente en Estados Unidos) es recomendable poner coma cuando so une dos oraciones completas (dos cláusulas independientes):

  • My aunt is sick, so I look after her children in the evening.
    (Oración completa 1) + so
    • (oración completa 2)

Sin la coma a veces se ve, pero la forma más correcta y clara es con coma.

Si so se usa con otro significado (por ejemplo, “tan” o “muy”), la coma no va:

  • She is so sick. (aquí no hay coma)
¿Puedo decir I take care of her children en vez de I look after her children? ¿Suena natural en inglés americano?

Sí, puedes decirlo, y en inglés americano I take care of her children suena muy natural.

Comparación:

  • I look after her children.
  • I take care of her children.

Las dos significan prácticamente lo mismo: cuido a sus hijos.
En Estados Unidos, take care of y también watch the kids son muy usadas:

  • I watch her kids in the evening. = Cuido/miru a sus niños por la tarde/noche.
¿Cuál es la diferencia entre aunt y auntie? ¿Cuál es más común en Estados Unidos?
  • aunt = “tía”, forma estándar y neutra.
  • auntie (a veces aunty) = forma cariñosa / infantil, como decir “tía” de manera más afectuosa.

En Estados Unidos:

  • Para hablar normalmente: my aunt (más común).
  • Para hablar con cariño, sobre todo niños: my auntie.

Sobre la pronunciación en inglés americano, muchas personas pronuncian aunt igual que ant (la hormiga): /ænt/.

¿Se puede cambiar el orden y decir In the evening, I look after her children?

Sí, es correcto.

En inglés puedes poner la expresión de tiempo al principio para darle énfasis:

  • In the evening, I look after her children.
  • I look after her children in the evening.

Las dos son gramaticalmente correctas; la segunda (poner el tiempo al final) es muy común en el habla diaria.

Si cambio el sujeto a tercera persona, por ejemplo My cousin, ¿sería My cousin looks after her children? ¿Por qué lleva -s?

Sí, quedaría:

  • My cousin looks after her children in the evening.

En el presente simple, los verbos en tercera persona del singular (he, she, it, my cousin, my aunt, the teacher, etc.) llevan -s:

  • I look
  • You look
  • He/She/It looks
  • We look
  • They look

Por eso con my cousin (tercera persona singular) se usa looks en lugar de look.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Inglés grammar?
Inglés grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Inglés

Master Inglés — from My aunt is sick, so I look after her children in the evening to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions