My aunt is sick, so I look after her children in the evening.

Breakdown of My aunt is sick, so I look after her children in the evening.

I
yo
to be
estar
my
mi
the
la
her
su
so
así que
in
por
evening
tarde
aunt
tía
sick
enfermo
to look after
cuidar a
child
hijo
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My aunt is sick, so I look after her children in the evening.

¿Por qué se usa el presente simple I look after y no I'm looking after?

En inglés, el presente simple se usa para acciones habituales o rutinas.

  • I look after her children in the evening = Cuido a sus hijos habitualmente por la tarde/noche, es parte de una rutina.
  • I'm looking after her children = Normalmente implica algo temporal que está pasando ahora o en estos días:
    I'm looking after her children this week = Los estoy cuidando esta semana (situación temporal).

En la oración dada, suena a una responsabilidad regular mientras la tía está enferma, por eso se usa I look after (presente simple).

¿Qué significa exactamente el phrasal verb look after? ¿Es igual que take care of?

Look after significa cuidar, encargarse de, ocuparse de alguien o algo.

  • look after her children = cuidar a sus hijos.
  • Es muy parecido a take care of, que también significa cuidar.

Diferencias y sinónimos:

  • look aftertake care ofcuidar / encargarse de.
  • En inglés americano, take care of es más común; look after se usa, pero es más típico del inglés británico.
  • No lo confundas con:
    • look for = buscar
    • look at = mirar

Ejemplos:

  • Can you look after my bag? = ¿Puedes cuidar mi bolsa?
  • I take care of my little brother. = Cuido a mi hermanito.
¿Por qué se dice her children y no her sons?

En inglés:

  • children = hijos e hijas (sin especificar género).
  • sons = hijos varones solamente.
  • daughters = hijas mujeres solamente.

Si no importa el género, lo natural es usar children.

Ejemplos:

  • She has three children. = Tiene tres hijos (pueden ser niños y niñas).
  • She has three sons. = Tiene tres hijos varones.
  • She has two daughters. = Tiene dos hijas.

También se usa mucho kids (informal) como niños / hijos:

  • I look after her kids. (muy común en inglés americano).
¿El pronombre her se refiere a la tía? ¿Cómo sé que no es otra persona?

Sí, en esa oración her se refiere a my aunt.

En inglés, normalmente un pronombre se refiere al sustantivo más lógico y cercano anterior que tenga el mismo género y número. Aquí:

  • My aunt (mujer, singular)
  • Después aparece her children. Lo más natural es entender que her = de mi tía.

Si fuera el tío, la oración sería:

  • My uncle is sick, so I look after his children in the evening.
¿Por qué se usa is sick y no algo con have, como has sickness?

En inglés, con sick / ill se usa el verbo to be:

  • My aunt is sick. = Mi tía está enferma.

No se dice has sick ni has sickness en este contexto.

Con algunas enfermedades específicas sí se usa have:

  • She has a cold. = Tiene un resfriado.
  • He has the flu. = Tiene gripe.
  • They have a headache. = Tienen dolor de cabeza.

Así que:

  • is sick / is ill = está enfermo/enferma (en general).
  • has + enfermedad específica = tiene X enfermedad/dolor.
¿Se puede decir in the evenings en lugar de in the evening? ¿Cambia el significado?

Sí, se puede decir in the evenings, y suena incluso más claramente habitual.

  • in the evening puede significar por la tarde/noche en general, o en una tarde/noche específica, según el contexto.
  • in the evenings deja muy claro que es una rutina, que pasa muchas tardes/noches, de forma repetida.

Ejemplo:

  • My aunt is sick, so I look after her children in the evenings.
    = Mi tía está enferma, así que cuido a sus hijos por las tardes/noches (habitualmente).
¿Por qué se usa la preposición in en in the evening y no at the evening?

Las preposiciones de tiempo en inglés siguen patrones:

  • in para:

    • partes del día: in the morning, in the afternoon, in the evening
    • meses, años, estaciones: in July, in 2020, in winter
  • at para:

    • horas exactas: at 7 o'clock, at 9:30
    • at night

Por eso:

  • in the evening = correcto
  • at the evening = incorrecto

Otros ejemplos correctos:

  • in the morning
  • at 8 p.m.
  • at night
¿Es necesario poner la coma antes de so?

En inglés escrito estándar (especialmente en Estados Unidos) es recomendable poner coma cuando so une dos oraciones completas (dos cláusulas independientes):

  • My aunt is sick, so I look after her children in the evening.
    (Oración completa 1) + so
    • (oración completa 2)

Sin la coma a veces se ve, pero la forma más correcta y clara es con coma.

Si so se usa con otro significado (por ejemplo, “tan” o “muy”), la coma no va:

  • She is so sick. (aquí no hay coma)
¿Puedo decir I take care of her children en vez de I look after her children? ¿Suena natural en inglés americano?

Sí, puedes decirlo, y en inglés americano I take care of her children suena muy natural.

Comparación:

  • I look after her children.
  • I take care of her children.

Las dos significan prácticamente lo mismo: cuido a sus hijos.
En Estados Unidos, take care of y también watch the kids son muy usadas:

  • I watch her kids in the evening. = Cuido/miru a sus niños por la tarde/noche.
¿Cuál es la diferencia entre aunt y auntie? ¿Cuál es más común en Estados Unidos?
  • aunt = “tía”, forma estándar y neutra.
  • auntie (a veces aunty) = forma cariñosa / infantil, como decir “tía” de manera más afectuosa.

En Estados Unidos:

  • Para hablar normalmente: my aunt (más común).
  • Para hablar con cariño, sobre todo niños: my auntie.

Sobre la pronunciación en inglés americano, muchas personas pronuncian aunt igual que ant (la hormiga): /ænt/.

¿Se puede cambiar el orden y decir In the evening, I look after her children?

Sí, es correcto.

En inglés puedes poner la expresión de tiempo al principio para darle énfasis:

  • In the evening, I look after her children.
  • I look after her children in the evening.

Las dos son gramaticalmente correctas; la segunda (poner el tiempo al final) es muy común en el habla diaria.

Si cambio el sujeto a tercera persona, por ejemplo My cousin, ¿sería My cousin looks after her children? ¿Por qué lleva -s?

Sí, quedaría:

  • My cousin looks after her children in the evening.

En el presente simple, los verbos en tercera persona del singular (he, she, it, my cousin, my aunt, the teacher, etc.) llevan -s:

  • I look
  • You look
  • He/She/It looks
  • We look
  • They look

Por eso con my cousin (tercera persona singular) se usa looks en lugar de look.