Breakdown of During the conversation, the children shout, but their mother whispers to calm them.
Questions & Answers about During the conversation, the children shout, but their mother whispers to calm them.
During es una preposición y va seguida de un sustantivo:
- during the conversation = durante la conversación
- during the meeting = durante la reunión
While es una conjunción y va seguida de una oración (sujeto + verbo):
- while we were talking = mientras hablábamos
- while the children were shouting = mientras los niños gritaban
No puedes decir ✗ during we were talking; en ese caso debe ser while we were talking.
En during the conversation se habla de una conversación específica, que los hablantes ya conocen por el contexto. Por eso lleva el artículo the.
- during the conversation = durante la conversación (esa conversación)
- during conversation (sin the) es más general, suena algo formal o técnico, como:
- Good listening skills are important during conversation.
En el ejemplo dado, lo natural es usar the porque se refiere a una situación concreta.
El presente simple en inglés se usa también para:
Describir situaciones típicas o habituales:
- The children shout, but their mother whispers.
(Así es normalmente en esa situación.)
- The children shout, but their mother whispers.
Hacer una narración “en presente”, como si contaras una escena de forma viva:
- I open the door, I walk in, and everyone looks at me.
Si dijeras:
- The children are shouting, but their mother is whispering...
Sonaría más a una escena que está pasando justo ahora mismo, en este momento concreto.
En inglés, en presente simple:
Con he / she / it (tercera persona singular) el verbo lleva -s:
- she whispers
- their mother whispers
Con I / you / we / they el verbo va sin -s:
- the children shout (ellos → they shout)
- we shout, they whisper
Como children es plural (they), va sin s: shout.
Como mother es singular (she), va con s: whispers.
Las tres implican voz fuerte, pero tienen matices:
shout: hablar fuerte, alzar la voz; neutral.
- The children shout because they are excited.
yell: similar a shout, pero muchas veces con más emoción (enojo, urgencia).
- He yelled at me because he was angry.
scream: gritar más agudo, como de miedo, dolor o terror.
- She screamed when she saw the spider.
En la oración, shout es adecuado porque los niños simplemente levantan la voz; no necesariamente están asustados.
Whisper es el verbo susurrar, hablar muy bajito, casi sin usar la voz.
- to whisper = susurrar
- she whispers = ella susurra
Ejemplos:
- Please whisper, the baby is sleeping.
- They whispered a secret.
En la oración: their mother whispers to calm them = su madre susurra para calmarlos.
En whispers to calm them, to calm es un infinitivo de propósito: indica para qué hace la acción.
Estructura:
- verb + to + base form para expresar finalidad:
- She whispers to calm them. = Ella susurra para calmarlos.
- He runs to catch the bus. = Él corre para alcanzar el bus.
No es la preposición to de dirección (como en go to school), sino parte del infinitivo (to calm).
Them es un pronombre de objeto (complemento), no de sujeto.
- they = sujeto: They shout. (Ellos gritan.)
- them = objeto: I calm them. (Yo los calmo.)
En to calm them, el verbo es calm, y them recibe la acción: calm them = calmarlos.
En inglés el pronombre de objeto va después del verbo:
- calm them, see her, help us
(no se junta como en español calmarlos).
- their mother = la mamá de ellos (de los niños).
- his mother = la mamá de él.
- her mother = la mamá de ella.
Como se habla de varios niños (the children), se usa el posesivo plural their.
The mother podría sonar más general (la madre en general, o una madre cualquiera), no tan claramente como “la mamá de esos niños”.
But es una conjunción que introduce una idea de contraste: “pero”.
En la oración hay dos cláusulas independientes (cada una podría ser una oración completa):
- the children shout
- their mother whispers to calm them
Cuando en inglés se unen dos oraciones completas con but, normalmente se pone una coma antes:
- The children shout, but their mother whispers.
La coma marca la pausa y el contraste entre las dos acciones.
Sí, es gramatical:
- During the conversation, the children are shouting, but their mother is whispering to calm them.
Con el presente continuo (are shouting, is whispering) se enfatiza que es algo que está ocurriendo en ese momento específico, en progreso.
Con el presente simple:
- The children shout, but their mother whispers...
suena más como una descripción general de cómo suelen comportarse en esa situación, o como una narración “en presente”.
Sí, puedes decir:
- During the conversation, the kids shout, but their mother whispers to calm them.
Kids = children, pero:
- children es más neutro y un poco más formal.
- kids es más informal, muy común en el inglés hablado de Estados Unidos.
En la mayoría de contextos cotidianos, kids es totalmente natural. En textos formales (informes, ensayos académicos), se prefiere children.