Scroll down a little more, and you will find the link.

Questions & Answers about Scroll down a little more, and you will find the link.

¿Qué significa scroll down exactamente? ¿Por qué no se traduce palabra por palabra?

Scroll down significa desplazarte hacia abajo en una página o pantalla usando el mouse, el dedo o la barra lateral.

No suele traducirse palabra por palabra porque en inglés funciona como una expresión muy común de tecnología/interfaz.

  • scroll = desplazarse por la pantalla
  • down = hacia abajo

En español, muchas veces se traduce de forma natural como:

  • desplázate hacia abajo
  • baja un poco
  • haz scroll hacia abajo (muy común en uso cotidiano)
¿Qué función tiene down en la oración?

Down indica la dirección del movimiento: hacia abajo.

Por eso:

  • scroll down = desplazarse hacia abajo
  • scroll up = desplazarse hacia arriba

Aquí down no significa simplemente abajo como lugar, sino la dirección en la que mueves la página.

¿Qué significa a little more en esta oración?

A little more significa un poco más.

La idea completa es:

  • Scroll down a little more = Baja / desplázate hacia abajo un poco más

Se usa more porque la persona probablemente ya bajó algo, pero necesita bajar todavía más para encontrar el enlace.

Comparación:

  • a little = un poco
  • a little more = un poco más
¿Por qué dice Scroll down... y no Scrolls down o Scrolling down?

Porque Scroll down está en imperativo, o sea, es una instrucción o indicación directa.

En inglés, el imperativo usa la forma base del verbo:

  • Scroll down
  • Open the page
  • Click here

No se pone -s porque scrolls sería para he/she/it en presente simple:

  • She scrolls down every day.

Y scrolling no funciona solo como mandato:

  • Scrolling down... suena incompleto en este caso.
¿Por qué hay una coma antes de and?

La coma ayuda a separar dos partes de la idea:

  1. Scroll down a little more
  2. and you will find the link

Aquí la estructura es muy común para dar una instrucción seguida de un resultado:

  • Do this, and you will get that result.

En español sería algo como:

  • Baja un poco más y encontrarás el enlace.

La coma no siempre es obligatoria en todos los contextos informales, pero aquí suena natural y clara.

¿Por qué usa you will find y no solo you find?

Porque you will find expresa el resultado futuro de seguir la instrucción.

La idea es:

  • Si haces esto, encontrarás el enlace.

Estructura:

  • Imperativo + and + will
  • Scroll down..., and you will find...

Esto es muy común en inglés para expresar consecuencia:

  • Press this button, and you will see the menu.
  • Turn left, and you will find the bank.

Decir and you find the link no suena natural en este contexto.

¿Se puede contraer you will a you’ll?

Sí, perfectamente.

La oración también puede aparecer como:

  • Scroll down a little more, and you’ll find the link.

Ambas son correctas:

  • you will find = un poco más formal o completo
  • you’ll find = más natural en conversación y escritura informal
¿Por qué dice the link y no a link?

The link se usa porque se refiere a un enlace específico, uno que el hablante y el oyente tienen en mente.

  • the link = el enlace
  • a link = un enlace cualquiera

En esta oración, la idea es que hay un enlace concreto que la persona está buscando:

  • Scroll down a little more, and you will find the link.

Si dijera a link, sonaría como cualquier enlace, no uno determinado.

¿Find aquí significa encontrar literalmente o más bien ver/ubicar?

Aquí find significa principalmente encontrar o ubicar.

En contexto digital, muchas veces find no implica que estaba perdido de verdad, sino que lo verás cuando bajes más.

Puede sentirse cercano a:

  • encontrar
  • ubicar
  • ver

Pero la traducción más directa y natural sigue siendo encontrarás el enlace.

¿Se podría decir Scroll a little more down?

No es la opción más natural.

La forma más natural es:

  • Scroll down a little more

¿Por qué? Porque en los phrasal verbs como scroll down, normalmente down va junto al verbo, y luego agregas expresiones como a little more.

Más natural:

  • Scroll down a bit
  • Scroll down a little more
  • Scroll down further

Menos natural:

  • Scroll a little more down
¿Hay otras formas naturales de decir lo mismo en inglés de Estados Unidos?

Sí, varias. Por ejemplo:

  • Scroll down a bit more, and you’ll find the link.
  • Scroll down a little further, and you’ll see the link.
  • Keep scrolling down a little more, and you’ll find the link.
  • Go down a little more and you’ll find the link.
    (menos técnico, más general)

Todas transmiten una idea parecida, pero Scroll down a little more, and you will find the link suena muy natural para una instrucción en una página o chat.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Inglés grammar?
Inglés grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Inglés

Master Inglés — from Scroll down a little more, and you will find the link to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions