Questions & Answers about The plumber says that the pipe behind the wall is broken.
¿Por qué says lleva -s al final?
Porque el sujeto es The plumber = él / ella en tercera persona singular.
En presente simple, los verbos llevan -s con he / she / it:
- I say
- You say
- He says
- She says
- The plumber says
Por eso decimos The plumber says... y no The plumber say....
¿Qué significa plumber y cómo se pronuncia?
Plumber significa plomero o fontanero, según el país.
Se pronuncia aproximadamente plá-mer.
Ojo: la b en plumber no se pronuncia.
No suena como plum-ber, sino más bien pluh-mer.
¿Qué significa pipe en esta oración?
Aquí pipe significa tubería o tubo.
En la oración, the pipe behind the wall se refiere a la tubería que está detrás de la pared.
¿Por qué aparece that en says that?
En esta oración, that introduce lo que dice el plomero.
La estructura es:
- The plumber says
- that the pipe behind the wall is broken
En español sería algo como El plomero dice que...
Aquí that = que.
Además, en inglés muchas veces that se puede omitir:
- The plumber says that the pipe behind the wall is broken.
- The plumber says the pipe behind the wall is broken.
Ambas son correctas.
¿Se puede quitar that sin cambiar el significado?
Sí. En este caso, that se puede omitir.
Las dos versiones suenan naturales:
- The plumber says that the pipe behind the wall is broken.
- The plumber says the pipe behind the wall is broken.
La versión con that puede sonar un poco más clara o un poco más formal, pero el significado es el mismo.
¿Por qué dice behind the wall y no behind of the wall?
Porque en inglés behind ya funciona como preposición por sí sola.
Se dice:
- behind the wall
- behind the door
- behind me
No se usa of después de behind en este caso.
Entonces:
- Correcto: behind the wall
- Incorrecto: behind of the wall
¿Qué parte de la oración es behind the wall?
Behind the wall es una frase que describe a the pipe.
Nos dice cuál tubería: la que está detrás de la pared.
La idea completa es:
- the pipe = la tubería
- behind the wall = detrás de la pared
Juntas forman:
- the pipe behind the wall = la tubería detrás de la pared
¿Por qué se usa is broken y no solo broke?
Porque broken aquí funciona como adjetivo o participio para describir el estado de la tubería.
- is broken = está rota / está dañada
Broke no funciona aquí con ese significado.
Comparación:
- The pipe is broken. = La tubería está rota.
- The pipe broke. = La tubería se rompió.
La primera habla del estado actual.
La segunda habla del evento de romperse.
¿Is broken es pasiva?
Puede entenderse como una forma pasiva, pero para muchos estudiantes es más útil verla como una manera de describir el estado de algo.
- The pipe is broken = la tubería está rota
No importa tanto quién la rompió; lo importante es la condición de la tubería ahora.
Si quisieras mencionar al agente, podrías decir:
- The pipe was broken by the workers.
Pero en la oración original no se menciona quién la rompió.
¿Por qué se usa the tantas veces: the plumber, the pipe, the wall?
Porque the es el artículo definido, como el / la / los / las en español.
Se usa cuando hablamos de algo específico o identificable:
- the plumber = el plomero específico del que hablamos
- the pipe = la tubería específica
- the wall = la pared específica
No se usa a aquí porque no estamos hablando de cualquier plomero o cualquier tubería, sino de unos concretos dentro del contexto.
¿Cómo sería la estructura básica de toda la oración?
La estructura es:
- The plumber = sujeto
- says = verbo principal
- that the pipe behind the wall is broken = lo que el plomero dice
Dentro de esa segunda parte:
- the pipe behind the wall = sujeto
- is = verbo
- broken = complemento/adjetivo
Entonces, en forma simple:
[Sujeto] + [verbo de decir] + [idea/reportada]
¿Se puede decir The plumber says the pipe is behind the wall broken?
No. Ese orden suena incorrecto en inglés.
Lo natural es:
- The plumber says that the pipe behind the wall is broken.
La parte behind the wall va junto a the pipe para describir cuál tubería.
Después viene is broken para decir el estado de esa tubería.
Orden correcto:
- the pipe behind the wall
- is broken
No:
- the pipe is behind the wall broken
¿Cómo se pronuncia says?
Says se pronuncia aproximadamente sez.
No se pronuncia como seis ni como says letra por letra.
Ejemplo:
- The plumber says...
- suena más o menos como The plumber sez...
¿Cuál es la diferencia entre say y tell? ¿Se podría usar tell aquí?
Normalmente:
- say se usa para expresar lo que alguien dice
- tell suele necesitar un objeto indirecto, es decir, decirle algo a alguien
Por eso:
- The plumber says that the pipe behind the wall is broken. ✅
- The plumber tells me that the pipe behind the wall is broken. ✅
- The plumber tells that the pipe behind the wall is broken. ❌
Si no mencionas a quién se lo dice, say suele ser la mejor opción.
¿Esta oración está en presente o en pasado?
Está en presente.
- says = presente simple
- is = presente del verbo be
La idea es que, ahora, el plomero dice eso y la tubería está rota.
Si fuera pasado, podría ser:
- The plumber said that the pipe behind the wall was broken.
¿Cómo sonaría una versión más natural en conversación cotidiana?
Una versión muy natural sería:
- The plumber says the pipe behind the wall is broken.
En conversación, muchas veces se omite that porque no hace falta para entender la idea.
La versión original también es correcta y natural; simplemente suena un poco más completa.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning InglésMaster Inglés — from The plumber says that the pipe behind the wall is broken to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions