I called her two times, but it went to voicemail.

Breakdown of I called her two times, but it went to voicemail.

I
yo
to
a
the
el
to call
llamar
but
pero
her
la
to go
irse
two times
dos veces
voicemail
buzón de voz
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I called her two times, but it went to voicemail.

¿Por qué se dice two times y no two timesS?

Porque cuando hay un número específico (two, three, 10, etc.), time funciona como “unidad de conteo” y normalmente se queda en singular: two times, three times.
Ejemplos:

  • I called her two times.
  • I’ve been there three times.
    (En conversación también es muy común decir twice en vez de two times.)
¿Puedo decir I called her twice? ¿Suena más natural?

Sí. Twice (2 veces) y three times (3 veces) son muy comunes y suelen sonar más naturales que two times en conversación.

  • I called her twice, but it went to voicemail.
    Two times no es incorrecto, pero twice se usa muchísimo.
¿Por qué es called y no have called? ¿Cuál sería la diferencia?

I called (pasado simple) suele usarse cuando hablas de un evento terminado en un momento del pasado (aunque no digas exactamente cuándo).
I have called (present perfect) enfatiza la experiencia/resultado hasta ahora, muy usado si el tiempo “todavía cuenta” en el presente.

  • I called her twice, but it went to voicemail. (relato de lo que pasó)
  • I’ve called her twice, but it’s gone to voicemail. (hasta ahora, en este periodo)
¿Por qué dice her y no she?

Porque después del verbo call, necesitas un objeto (a quién llamaste).

  • I called her. (correcto: her = objeto)
  • I called she. (incorrecto)
    Regla rápida: she = sujeto; her = objeto.
¿Qué significa exactamente it en it went to voicemail?

It se refiere a the call (la llamada). En inglés es común usar it para retomar algo ya mencionado.

  • I called her… (la llamada)
  • …but it went to voicemail. (esa llamada)
¿Por qué se usa went (pasado de go) con voicemail? ¿No debería ser “fue” literalmente?

En inglés, go to voicemail es una expresión fija para decir que la llamada no la contestaron y el sistema te mandó al buzón de voz. No es “ir” literal: es un uso idiomático.

  • It went to voicemail. = “Se fue a buzón de voz / Entró al buzón de voz”.
¿Se puede decir it went to the voicemail o sin the?

Lo más natural es voicemail sin the: It went to voicemail.
Con the suena menos común en este contexto, porque voicemail funciona como “servicio/sistema” en general.

¿Cuál es la diferencia entre voicemail y answering machine?
  • Voicemail: buzón de voz (normalmente del operador/telefono móvil o sistema telefónico).
  • Answering machine: contestadora/contestador (más “aparato” o sistema local, tradicional).
    Hoy en día, para celulares, lo normal es voicemail.
¿Puedo decir I called her two times, but she didn’t answer? ¿Cambia el sentido?

Sí, es correcto y el sentido es parecido, pero no idéntico:

  • …but it went to voicemail implica específicamente que la llamada terminó en buzón de voz (sonó y luego buzón, o directo al buzón).
  • …but she didn’t answer solo dice que no contestó; podría haber sonado, estar ocupado, apagado, etc.
¿Por qué hay coma antes de but?

Porque aquí but une dos oraciones completas (dos “ideas” con sujeto + verbo):

  • I called her two times, (I + called)
  • it went to voicemail (it + went)
    Cuando but une dos oraciones completas, es común usar coma: …, but ….
¿Puedo omitir el sujeto en la segunda parte y decir …but went to voicemail?

En este caso no suena natural, porque ¿qué “went to voicemail”? Necesitas el sujeto it para que quede claro que hablas de la llamada.
Correcto: …but it went to voicemail.
Otras frases sí permiten omitir el sujeto si es el mismo, pero aquí el sujeto cambia (yo llamé / la llamada fue a buzón).

¿Hay una forma más común de decirlo en inglés de EE. UU.?

Sí, alternativas muy comunes:

  • I called her twice, but it went to voicemail.
  • I called her twice, but she didn’t pick up. (no contestó)
  • I tried calling her twice, but it went to voicemail. (intenté llamarla dos veces)